mais à cause des coupes budgétaires, on les utilise encore. | Open Subtitles | ولكن بسبب تخفيض الميزانية نحن لا نزال نستخدمهم |
Ouais, mais à cause de la zone de silence, on ne peut pas non plus pirater les dossiers médicaux, | Open Subtitles | نعم، ولكن بسبب مخروط من الصمت، لا يمكننا أن الإختراق السجلات الطبية للقاعدة في الخارج، |
Ce n'est pas en dépit, mais à cause de l'hétérogénéité des États dans une société de juxtaposition que le droit international a été créé et s'est développé. | UN | ولقد أوجِدَ القانون الدولي وتطور ليس على الرغم من تفاوت الدول التي تعيش في مجتمع جنبا إلى جنب، ولكن بسبب هذا التفاوت. |
Tout le reste est bien mais à cause des problèmes linguistiques c'est difficile de comprendre ce qui se passe | Open Subtitles | كل شيء على مايرام, و لكن بسبب مشكلة اللغة.. من الصعب أن أفهم مايحدث حولي. |
mais à cause d'un pleurnichard comme toi, elle dira : | Open Subtitles | : لكن بسبب بكائك وجُبنك ، سيكتبون التالي |
Le processus de revitalisation a produit bien peu de résultats, non pas faute de bonnes idées, mais à cause du manque de volonté politique. | UN | إن عملية التنشيط أسفرت عن نتائج قليلة جدا، ليس بسبب نقص في الأفكار الجيدة، وإنما بسبب نقص في الإرادة السياسية. |
mais à cause de cet arrangement, le territoire a continué d'avoir des problèmes dus à la présence d'immigrants illégaux, qui utilisent les îles Vierges britanniques comme une passerelle pour se rendre aux îles Vierges américaines. | UN | بيد أنه نتيجة لهذا الترتيب، ما زال اﻹقليم يعاني بعض الصعوبات بسبب المهاجرين بطرق غير قانونية الذين يستخدمون جزر فرجن البريطانية معبرا لدخول جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Non... mais à cause de moi, un homme est déjà mort. | Open Subtitles | انا لا... ولكن بسبب لي، شخص قد مات بالفعل. |
Non seulement parce qu'elle était le bon âge et bien maniérée et belle, mais à cause de notre lignée familiale. | Open Subtitles | ليس فقط لأنها كانت السن المناسب ومهذب وجميلة، ولكن بسبب من خط عائلتنا |
Tout devait être simple, mais à cause de lui, la police va arriver et on va passer une journée de merde, à moins qu'on ne saute tous. | Open Subtitles | كانت الخطة بسيطة، ندخل ونخرج، ولكن بسبب هذا المعتوه، ستأتي الشرطة، وسنمضي يوماً طويلاً، هذا إن لم نفجر بالجميع. |
On a soumis deux noms, mais à cause de votre colère, ils ont décidé d'en enlever deux de notre classe aussi. | Open Subtitles | قدمنا 5 أسماء، ولكن بسبب إعتراضكم قرروا طرد أشخاص من فريقنا أيضاً |
C'était utilisé comme insecticide, mais à cause de son taux de toxicité, c'est interdit depuis des années. | Open Subtitles | آه , إنه يستخدم كمبيد حشري ولكن بسبب سميته العالية لقد تم حظره منذ سنوات |
mais à cause du manque de temps, nous allons avoir besoin de se séparer afin de collecter le nécessaire technologique et se retrouver à Culiacan. | Open Subtitles | ولكن بسبب أزمة الوقت، سنحتاج إلى تقسيم ، وجمع التكنولوجيا اللازمة |
L'Empire inca n'a pas disparu à cause de la guerre ou de la famine, mais à cause de quelque chose de plus traître. | Open Subtitles | تراجع امبراطورية الانكا العظيمة لم يكن بسبب الحرب او المجاعة ولكن بسبب شيء أكثر غدرا بكثير. |
Ce n'est pas contre vous, mais à cause de toutes les preuves révélées depuis. | Open Subtitles | ليس بسبب اننا متقصدينك شخصيا لكن بسبب كل الأدلة التي ظهرت للنور بعد صفقة الاقرار |
Le scan a révélé un anévrisme du cerveau, mais à cause de l'endroit de hémorragie, le Dr Dupont était leur seule chance pour sauver Delano. | Open Subtitles | الفحص المقطعي أظهر نزيفاً بطيئاً بسبب تمدد الأوعية الدموية, لكن بسبب الموضع الحساس للنزيف, |
Pas à cause des Indiens et des conditions de vie mais à cause des abrutis! | Open Subtitles | ليس بسبب الهنود أو الطبيعة لكن بسبب الأغبياء |
mais à cause de leur retard, Ça va probablement prendre un mois de plus avant que les chefs puissent tous signer. | Open Subtitles | لكن بسبب تراكم الأعمال الأعمال غير المنجزة سيتطلب الأمر شهرًا آخر حتى يغلقوا القضية. |
mais à cause de cette interview, tu ne peux pas y participer. | Open Subtitles | لكن بسبب هذه المقابلة، لا يمكنك أن تكون محاميًا لا أول ولا ثاني |
Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. | UN | ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. | UN | ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
mais à cause de cet arrangement, le territoire a continué d'avoir des problèmes dus à la présence d'immigrants illégaux, qui utilisent les îles Vierges britanniques comme une passerelle pour se rendre aux îles Vierges américaines. | UN | بيد أنه نتيجة لهذا الترتيب، ما زال اﻹقليم يعاني بعض الصعوبات بسبب المهاجرين بطرق غير قانونية الذين يستخدمون جزر فرجن البريطانية معبرا لدخول جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Tu n'a peut-être pas ordonné son enlèvement, mais à cause de toi, je suis ici. | Open Subtitles | قد لا تكون طلبت إختطافها ، لكن بسببك أنا هُنا |