ويكيبيديا

    "mais n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكنها لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكنه لم
        
    • غير أنها لم
        
    • إلا أنها لم
        
    • ولكن لم
        
    • غير أنه لم
        
    • لكن لم
        
    • إلا أنه لم
        
    • بيد أنه لم
        
    • بيد أنها لم
        
    • لكنّه لم
        
    • المجلس دون أن يكون له
        
    • ولكن ليس لديها
        
    Elle a aidé le Monténégro à élaborer une telle politique, mais n'a pas encore eu la possibilité d'assister d'autres pays. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    La police espagnole mène une enquête mais n'a pas encore localisé les coupables. UN وتجري أجهزة الشرطة الاسبانية حاليا تحقيقا في الحادث لكنها لم تتمكن بعد من العثور على الفاعلين.
    Ce ralentissement a freiné la création d'emplois, mais n'a pas poussé le taux de chômage à la hausse. UN وقد أدى هذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي إلى الحد من خلق فرص العمل، ولكنه لم يرفع معدل البطالة.
    Apparemment, M. Sharipov a écrit aux autorités ouzbèkes, mais n'a pas reçu de réponse. UN ويبدو أن السيد شاريبوف كتب رسائل إلى السلطات الأوزبيكية لكنه لم يتلق ردا.
    Le Comité a demandé des précisions sur la façon dont il use actuellement de cette autorisation, mais n'a pas encore reçu de réponse. UN وقد طلبت اللجنة معلومات حول الطريقة التي تُمارس بها هذه الصلاحية حاليا، غير أنها لم تتلق أي رد على طلبها.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Lors du second incident, une grenade a également été lancée, mais n'a pas explosé. UN وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر.
    Un chasseur de l'OTAN a été envoyé en reconnaissance mais n'a pas pu établir de contact visuel. UN أرسلت احدى طائرات حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق في اﻷمر ولكنها لم تستطع القيام بالرصد العياني.
    Une commission gouvernementale a été constituée à Belgrade, mais n'a pas présenté de rapport. UN وشكلت لجنة حكومية في بلغراد ولكنها لم تقدم أي تقرير.
    L'idée d'un rapporteur spécial désigné par le Conseil des droits de l'homme a été émise mais n'a pas été retenue par les participants. UN وفكرة تعيين مجلس حقوق الإنسان مقرراً خاصاً كانت قد عُرضت لكنها لم تحظ بتأييد المشاركين.
    Elle a signé mais n'a pas encore ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale. UN ووقّعت كوت ديفوار على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تصادق عليه بعد.
    Le Comité note également que l'État partie a uniquement signé mais n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    Un autre pays de la Méditerranée septentrionale a adopté son PAN mais n'a pas présenté de rapport. UN واعتمد بلد آخر في شمال البحر الأبيض المتوسط برنامج عمله الوطني ولكنه لم يقدم تقريراً.
    Celui-ci a alors fait la même déposition mais n'a pas mentionné le nom de D'Aubuisson. UN وفي تلك المناسبة، ردد نفس المزاعم ولكنه لم يشر الى اسم دوبويسون.
    La bible nous a prédit 7 années d'épreuves, mais n'a pas précisé sous quelles formes. Open Subtitles تنبأ الأنجيل بسبع سنين من المصائب , لكنه لم يقل بأي شكل
    Le Procureur général a été informé de ces conclusions, mais n'a pas réagi. UN وأبلِغ المدعي العام بهذه الأحداث لكنه لم يتخذ بصددها أي إجراء.
    Glantre a déclaré qu'elle avait acheté certains articles en Iraq mais n'a pas fourni de pièces justificatives. UN وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات.
    La famille a assisté à l'arrestation mais n'a pas été informée de l'endroit où le cousin de l'auteur était emmené. UN وشهدت أسرته عملية إلقاء القبض على ابن عمه إلا أنها لم تُعلَم بالوجهة التي أُخذ إليها.
    Une autopsie a révélé une fracture du crane, mais n'a pas permis de déterminer la cause du décès. UN وتبين من فحص الجثة بعد الوفاة وجود كسر في الجمجمة، ولكن لم يمكن تحديد سبب الوفاة.
    Il a aussi demandé au Cabinet du Président de la Côte d'Ivoire de l'aider à avoir accès à tous les sites et installations mais n'a pas non plus reçu de réponse à ce jour. UN كما طلب الفريق أن يسهل له ديوان رئيس كوت ديفوار الوصول إلى جميع المواقع والمنشآت، غير أنه لم يتلق أي رد بعد.
    Il a pu alors consulter le dossier dans le bureau du greffier mais n'a pas été autorisé à faire des photocopies des documents. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    La loi sur la protection des témoins a été approuvée en 2009, mais n'a pas reçu d'application à ce jour, en raison du manque de ressources à cet effet. UN اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد.
    Ce projet visait à développer la capacité de production de contraceptifs d'un pays, mais n'a pas réussi à mettre en place les moyens logistiques nécessaires à long terme. UN هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل.
    L'ONUB a indiqué qu'une vérification physique de tous les biens durables avait été effectuée, mais n'a pas pu en apporter la preuve. UN وذكرت البعثة أنها قد قامت بالتحقق المادي من جميع الممتلكات غير المستهلكة، بيد أنها لم تستطع تقديم ما يثبت ذلك؛
    Si un a voulu obtenir un certain article d'une collection privée mais n'a pas été invité à y entrer et que la dite collection privée a été localisée, une enquête policière pourrait se révéler très utile pour prélever ces articles... comme preuve. Open Subtitles إن أراد المرء حيازة غرض معيّن لنقُل مجموعة خاصّة لكنّه لم يكُن مدعوًّا للبيت الموجودة فيه تلك المجموعة الخاصّة فإن تحقيقًا شرطيًّا قد يفيد جدًّا لانتزاع تلك الأغراض كأدلّة.
    Le Gouverneur adjoint peut assister aux réunions mais n'a pas le droit de vote. UN ويجوز لنائب الحاكم حضور المجلس دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Comité se trouve saisi d'une abondance de textes, mais n'a pas d'informations réelles sur leur application dans la réalité. UN وهكذا، أتيحت للجنة نصوص وفيرة ولكن ليس لديها معلومات فعلية عن تطبيق هذه النصوص في الواقع العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد