Nous reconnaissons qu'un traité mondial de ce genre pourrait ne pas être réalisable cette année, Mais nous ne sommes pas dans l'incapacité d'agir dès à présent. | UN | نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن. |
Nous sommes prêts à commencer à travailler sur les quatre questions centrales, Mais nous ne sommes pas prêts à attendre treize ans de plus. | UN | ونحن مستعدون لبدء العمل بشأن جميع القضايا الأساسية الأربع. لكننا لسنا مستعدين لانتظار 13 عاماً أخرى. |
Nous sommes fiers de nos valeurs Mais nous ne sommes pas trop fiers pour admettre que nous pouvons tirer des enseignements de l'expérience des autres continents. | UN | ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى. |
Notre niveau de développement économique est sans doute insuffisant, et nous n'avons peut-être pas eu la chance d'éviter la marginalisation, les exclusions et les inégalités, Mais nous ne sommes pas pauvres. | UN | لعلنا نفتقر إلى التنمية الضرورية ولعلنا فاتنا الحظ الطيب لتحاشي التهميش والإقصاء وأوجه الإجحاف، ولكننا لسنا فقراء. |
Les Afghans ont été les premières victimes de ce terrorisme, Mais nous ne sommes pas seuls. | UN | إن الأفغان هم الضحايا الرئيسيون للإرهاب، ولكننا لسنا وحيدين. |
C'est vraiment très touchant, Mais nous ne sommes pas ici pour parler de la vérité. | Open Subtitles | كان هذا مؤثّرًا، لكنّنا لسنا هنا للحديث عن الحقيقة |
Je ne sais pas avec qui vous pensez travailler, Mais nous ne sommes pas des assassins. | Open Subtitles | أنا لا أعرف من كنت تعتقد كنت تعمل مع، ولكن نحن لسنا قتلة. |
Non, Mais nous ne sommes pas en 1825 et les enjeux sont beaucoup plus petits que de permettre à l'industrie maritime américaine d'aller de l'Atlantique au Midwest. | Open Subtitles | كلاّ، لكننا لسنا في العام 1825 والمخاطر أقلّ بكثير من السماح لصناعة النقل البحري الأمريكية للوصول من المُحيط الأطلسي إلى الغرب الأوسط. |
Désolé de vous dire ça, Mais nous ne sommes pas actionnaires. | Open Subtitles | أكره مصارحتك بالحقيقة المرة، لكننا لسنا حملة أسهم |
Nous ne sommes pas encore là, Mais nous ne sommes pas aussi loin - Que les gens peuvent penser. - BRIAN: | Open Subtitles | لم نبلغ ذلك بعد، لكننا لسنا بعيدين كلّ البُعد. |
Si quelqu'un entends, je ne sais pas pour qui vous nous prenez Mais nous ne sommes pas lui. | Open Subtitles | إذا كان هناك أى أحد يسمعنا أنا لا أعرف من تعتقد أننا نكون لكننا لسنا هو الشخص المطلوب |
Mais nous ne sommes pas tout à fait convaincus qu'il disait la vérité. | Open Subtitles | لكننا لسنا مُقتنعين بشكل كامل أنه يقول الحقيقة |
Nous le faisons aussi loin que l'on puisse se souvenir, Mais nous ne sommes pas aussi brillantes que vous. | Open Subtitles | ارى ذلك.. نحن ما زلنا نفعل هذا ايضا منذ ان كنا نتذكر0 لكننا لسنا جيدون مثلكم0 |
Mais nous ne sommes pas prêts à tuer des millions d'entre vous pour le faire. | Open Subtitles | لكننا لسنا مستعدين لقتل ملايين من جنسكم لفعل ذلك |
Cela, oui, que les empires tombent, Mais nous ne sommes pas un empire. | Open Subtitles | بأنه نعم، الإمبراطوريات تسقط و لكننا لسنا إمبراطورية |
tu as peut-etre reussi à parer cette attaque, Mais nous ne sommes pas les seuls à vous tourner autour. | Open Subtitles | لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا الوحيدين الذين يحومون حولكم |
C'est bien, c'est gentil, Mais nous ne sommes pas des top models, nous sommes juste des enseignants d'école primaire. | Open Subtitles | هذا جيد , هذا لطيف ولكننا لسنا عارضات أزياء نحن فقط مدرسات للفصل الدراسي |
Ce qui est arrivé hier soir est bizarre et inexplicable, Mais nous ne sommes pas des sorcières et n'avons pas de pouvoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف أن ماحصل الليلة الماضية كان غريباً ولكننا لسنا ساحرات, وليس لدينا قوى من نوع خاص |
Vous pouvez passer la Porte. Merci, Mais nous ne sommes pas prêts à risquer un voyage à sens unique. | Open Subtitles | شكرًا، ولكننا لسنا مستعدين للمخاطرة برحلة دون عودة |
Malheureusement, nos propres parents ont misérablement raté même les tâches parentales les plus basiques, Mais nous ne sommes pas redevable du passé qu'ils ont créé pour nous. | Open Subtitles | "للأسف فشل والدانا فشلًا ذريعًا في أهم مهامّهما الأبويّة" "لكنّنا لسنا ممتنين للماضي الذي صنعاه لنا" |
Je comprends la pression du temps, Mais nous ne sommes pas des archéologues. | Open Subtitles | أنا أفهم ضغط الوقت، ولكن نحن لسنا علماء الآثار. |
J'admets que l'Espagne n'est pas totalement satisfaite du contenu du rapport, Mais nous ne sommes pas les seuls pays représentés à la Conférence à être dans ce cas. | UN | وأعترف أن إسبانيا غير سعيدة مائة بالمائة بمحتويات التقرير، بيد أننا لسنا الدولة الوحيدة الممثلة في المؤتمر. |
C'est peut-être dû à notre différence de culture, Mais nous ne sommes pas du genre complaisant. | Open Subtitles | ربما السبب الإختلافات في ثقافاتنا، لكن لسنا نحن من يقصّر بحقّ أحد. |