"mais nous ne sommes pas" - Translation from French to Arabic

    • لكننا لسنا
        
    • ولكننا لسنا
        
    • لكنّنا لسنا
        
    • ولكن نحن لسنا
        
    • بيد أننا لسنا
        
    • لكن لسنا
        
    Nous reconnaissons qu'un traité mondial de ce genre pourrait ne pas être réalisable cette année, Mais nous ne sommes pas dans l'incapacité d'agir dès à présent. UN نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن.
    Nous sommes prêts à commencer à travailler sur les quatre questions centrales, Mais nous ne sommes pas prêts à attendre treize ans de plus. UN ونحن مستعدون لبدء العمل بشأن جميع القضايا الأساسية الأربع. لكننا لسنا مستعدين لانتظار 13 عاماً أخرى.
    Nous sommes fiers de nos valeurs Mais nous ne sommes pas trop fiers pour admettre que nous pouvons tirer des enseignements de l'expérience des autres continents. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    Notre niveau de développement économique est sans doute insuffisant, et nous n'avons peut-être pas eu la chance d'éviter la marginalisation, les exclusions et les inégalités, Mais nous ne sommes pas pauvres. UN لعلنا نفتقر إلى التنمية الضرورية ولعلنا فاتنا الحظ الطيب لتحاشي التهميش والإقصاء وأوجه الإجحاف، ولكننا لسنا فقراء.
    Les Afghans ont été les premières victimes de ce terrorisme, Mais nous ne sommes pas seuls. UN إن الأفغان هم الضحايا الرئيسيون للإرهاب، ولكننا لسنا وحيدين.
    C'est vraiment très touchant, Mais nous ne sommes pas ici pour parler de la vérité. Open Subtitles كان هذا مؤثّرًا، لكنّنا لسنا هنا للحديث عن الحقيقة
    Je ne sais pas avec qui vous pensez travailler, Mais nous ne sommes pas des assassins. Open Subtitles أنا لا أعرف من كنت تعتقد كنت تعمل مع، ولكن نحن لسنا قتلة.
    Non, Mais nous ne sommes pas en 1825 et les enjeux sont beaucoup plus petits que de permettre à l'industrie maritime américaine d'aller de l'Atlantique au Midwest. Open Subtitles كلاّ، لكننا لسنا في العام 1825 والمخاطر أقلّ بكثير من السماح لصناعة النقل البحري الأمريكية للوصول من المُحيط الأطلسي إلى الغرب الأوسط.
    Désolé de vous dire ça, Mais nous ne sommes pas actionnaires. Open Subtitles أكره مصارحتك بالحقيقة المرة، لكننا لسنا حملة أسهم
    Nous ne sommes pas encore là, Mais nous ne sommes pas aussi loin - Que les gens peuvent penser. - BRIAN: Open Subtitles لم نبلغ ذلك بعد، لكننا لسنا بعيدين كلّ البُعد.
    Si quelqu'un entends, je ne sais pas pour qui vous nous prenez Mais nous ne sommes pas lui. Open Subtitles إذا كان هناك أى أحد يسمعنا أنا لا أعرف من تعتقد أننا نكون لكننا لسنا هو الشخص المطلوب
    Mais nous ne sommes pas tout à fait convaincus qu'il disait la vérité. Open Subtitles لكننا لسنا مُقتنعين بشكل كامل أنه يقول الحقيقة
    Nous le faisons aussi loin que l'on puisse se souvenir, Mais nous ne sommes pas aussi brillantes que vous. Open Subtitles ارى ذلك.. نحن ما زلنا نفعل هذا ايضا منذ ان كنا نتذكر0 لكننا لسنا جيدون مثلكم0
    Mais nous ne sommes pas prêts à tuer des millions d'entre vous pour le faire. Open Subtitles لكننا لسنا مستعدين لقتل ملايين من جنسكم لفعل ذلك
    Cela, oui, que les empires tombent, Mais nous ne sommes pas un empire. Open Subtitles بأنه نعم، الإمبراطوريات تسقط و لكننا لسنا إمبراطورية
    tu as peut-etre reussi à parer cette attaque, Mais nous ne sommes pas les seuls à vous tourner autour. Open Subtitles لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا الوحيدين الذين يحومون حولكم
    C'est bien, c'est gentil, Mais nous ne sommes pas des top models, nous sommes juste des enseignants d'école primaire. Open Subtitles هذا جيد , هذا لطيف ولكننا لسنا عارضات أزياء نحن فقط مدرسات للفصل الدراسي
    Ce qui est arrivé hier soir est bizarre et inexplicable, Mais nous ne sommes pas des sorcières et n'avons pas de pouvoirs. Open Subtitles أنا أعرف أن ماحصل الليلة الماضية كان غريباً ولكننا لسنا ساحرات, وليس لدينا قوى من نوع خاص
    Vous pouvez passer la Porte. Merci, Mais nous ne sommes pas prêts à risquer un voyage à sens unique. Open Subtitles شكرًا، ولكننا لسنا مستعدين للمخاطرة برحلة دون عودة
    Malheureusement, nos propres parents ont misérablement raté même les tâches parentales les plus basiques, Mais nous ne sommes pas redevable du passé qu'ils ont créé pour nous. Open Subtitles "للأسف فشل والدانا فشلًا ذريعًا في أهم مهامّهما الأبويّة" "لكنّنا لسنا ممتنين للماضي الذي صنعاه لنا"
    Je comprends la pression du temps, Mais nous ne sommes pas des archéologues. Open Subtitles أنا أفهم ضغط الوقت، ولكن نحن لسنا علماء الآثار.
    J'admets que l'Espagne n'est pas totalement satisfaite du contenu du rapport, Mais nous ne sommes pas les seuls pays représentés à la Conférence à être dans ce cas. UN وأعترف أن إسبانيا غير سعيدة مائة بالمائة بمحتويات التقرير، بيد أننا لسنا الدولة الوحيدة الممثلة في المؤتمر.
    C'est peut-être dû à notre différence de culture, Mais nous ne sommes pas du genre complaisant. Open Subtitles ربما السبب الإختلافات في ثقافاتنا، لكن لسنا نحن من يقصّر بحقّ أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more