Dans la maison où j'habite, nous sommes deux adultes avec six enfants pour dormir. | UN | نحن إثنان من الكبار مع ستة أطفال ننام في المنزل الذي أعيش فيه. |
Il y avait plus de 50 noms sur cette liste, tous les voisins de la maison où Oliver a été retenu. | Open Subtitles | لقد كان هناك خمسين اسم على اللائحة كل شخص عاش بالقرب من المنزل الذي احتجز فيه اولي |
Donc elle vit dans la même maison où elle a vécu avec son ex ? | Open Subtitles | إذاً أتعيش تلك الفتاة بنفس المنزل الذي عاشت به مع عشيقها السابق؟ |
Est-ce la maison où le garçon de couleur vit ? | Open Subtitles | هل هذا هو البيت الذي يقطنه الصبي الملون؟ |
Comme ils doivent remplir un quota de production, ces parents mettent toute la famille au travail à la maison où le contrôle est pratiquement impossible. | UN | وبما أنهم ملزمون بإنتاج حصة محددة، يحبذ هذان الوالدان كل أفراد الأسرة للعمل في البيت حيث المراقبة من شبه المستحيل. |
Mais, chérie, je suis pas poli, et habité dans la même maison où tes parents ont été tués, c'est de la folie. | Open Subtitles | لكنني لست مهذبا، والأنتقال الى نفس المنزل الذى قتل فيه والديك. هو جنون مطبق. |
Mais c'était la même maison où on avait vu ces garçons sauvages tétaient une cochonne. | Open Subtitles | ولكنه كان نفس المنزل الذي رأينا به اولئك الفتية يرضعون من الخنزير |
C'est donc la maison où le Michael Westen a grandi ? | Open Subtitles | إذن هذا المنزل الذي ترعرع فيه مايكل ويستون وفي |
Je n'ai jamais vécu à plus de 3 km de la maison où j'ai grandi. | Open Subtitles | إلى ذلك اليوم لم أعش مبتعداَ ميلين من المنزل الذي عشت فيه |
Elles m'ont dit de retracer mes racines, donc je loue la maison où mon père vivait. | Open Subtitles | تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي |
Quelques jours plus tard, des membres de la police en uniforme et en civil ont fait violemment irruption dans la maison où ils étaient hébergés. | UN | وبعد بضعة أيام. اقتحم أفراد من الشرطة ممن يرتدون الزي الرسمي والملابس المدنية عنوة المنزل الذي كانا يقيمان فيه. |
Le requérant a essayé de faire saisir la maison où résidait le débiteur, mais il s'est avéré que celuici n'en était pas propriétaire. | UN | وحاول صاحب المطالبة الحجز على المنزل الذي كان المدين مقيماً فيه إلا أنه تبين أنه لم يكن ملكاً له. |
Les résidents ont vivement condamné la tuerie et la destruction de la maison où se dissimulaient les fugitifs. | UN | وأدان السكان بشدة عملية القتل باعتبارها غير ضرورية، وكذلك أدانوا تدمير المنزل الذي كانا يختبئان فيه. |
Ils font payer des impôts sur tout, y compris sur la maison où nous habitons, pour laquelle nous devons payer 1 000 dollars par an. | UN | وهم يفرضـون الضرائــب علــى كل شــيء، بما في ذلك على البيت الذي نقيم فيــه، بقيمة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار في السنة. |
L'année précédente, les effectifs de police ont, eux, été suffisants pour effectuer une descente dans la maison où les Témoins de Jéhovah s'étaient réunis pour prier. | UN | والمقابل، كان عدد أفراد الشرطة، في السنة الماضية، كافياً لمداهمة البيت الذي أمَّه شهود يهوه للصلاة. |
La maison où je la retiens. La police est dans le coin. | Open Subtitles | .البيت الذي أحتفظ به البنت أتتني الشرطة تطرق الباب |
C'est notamment le cas au travail ou dans les lieux publics, mais le plus fréquemment à la maison, où les femmes souvent n'ont pas le pouvoir de revendiquer leurs propres droits. | UN | وهذا يمكن أن يحدث في مكان العمل أو في الأماكن العامة، ولكنه أكثر حدوثا في البيت حيث لا تستطيع المرأة في كثير من الأحيان أن تدافع عن حقوقها. |
Elle m'a fait entrer dans cette maison où elle fait le ménage. | Open Subtitles | وقد دعتنى لدخول هذا المنزل الذى تعمل به منظفة |
Elle t'attend dans la maison où vous avez fait connaissance. | Open Subtitles | أين كوزيت؟ تنتظرك فى البيت الذى أحببتها فيه |
Un lien avec la maison où elle était ? | Open Subtitles | أهناك أية صلة تربطها بالمنزل الذي قُتلت فيه؟ |
Même après que j'ai construit une maison où nous pourrions élever des têtards et vieillir ensemble. | Open Subtitles | ليس حتى بعدما بنيت لنا منزل حيث كنا سنعيش فيه حتى نكبر معاً |
J'allais dans une maison où il y avait des ânes. | Open Subtitles | عندما كنتُ طفلة عشتُ في منزل فيه حمير. |