ويكيبيديا

    "majoré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مضافا إليه
        
    • مضافا إليها
        
    • مضافاً إليها
        
    • زائدا تسوية
        
    • مضافاً إليه
        
    • الموافَق
        
    • فإنه سيخفض
        
    • ومعامِلاً
        
    • هامش ربح
        
    • زائد تسوية
        
    • الفعلية زائدا
        
    • طبقاً لمعدَّل
        
    • يزاد
        
    • المعدل حيث
        
    • زائداً تسوية
        
    Sur la base du taux applicable au contrat actuel, majoré de 10 % pour tenir compte de l’inflation. UN على أساس معدل العقد الحالي مضافا إليه نسبة ١٠ في المائة لعامل التضخم.
    Une deuxième table indiquerait le taux de remboursement du matériel dont l'entretien est assuré par l'État Membre; ce taux serait égal au taux précédent majoré d'un coefficient d'entretien. UN وهناك جدول آخر يبين معدل السداد المقدم لقاء المعدات عندما تتكفل الدولة العضو المساهمة بالصيانة في العقد؛ وهذا المعدل السنوي يعادل التكاليف العادية لذلك مضافا إليها عامل محدد للصيانة.
    Dans les états financiers de l'exercice 2012, l'état V compare le montant composite du budget institutionnel annualisé majoré de l'allocation interne selon le cadre de programmation approuvé par le Conseil d'administration aux niveaux de dépense effectifs. UN وفي البيانات المالية لعام 2012، يتضمن البيان الخامس مقارنة عناصر الميزانية المؤسسية المعدة على أساس سنوي المعزوّة لعام 2012 مضافاً إليها المخصص الداخلي المحدد بموجب إطار ترتيبات البرمجة المعتمد من المجلس التنفيذي، بمستويات الإنفاق الفعلي.
    i) La variation moyenne du traitement de base net majoré de l'ajustement dans les huit villes sièges du système des Nations Unies; UN ' 1` متوسط حركة صافي المرتب الأساسي زائدا تسوية مقر العمل في مقار عمل الأمم المتحدة الثمانية؛
    Quand les circonstances exigent un dépassement de l'horaire normal, les heures supplémentaires sont rémunérées au taux normal majoré de 25 %. UN ونص على أن يصرف للعامل أجر إضافي على الساعات الزائدة بنسبة أجره العادي مضافاً إليه 25 في المائة.
    Les contributions non acquittées de Sao Tomé-et-Principe à la fin de 2009 seront alors égales au montant total de ses contributions pour 2009, majoré de 68 048 dollars. UN وإذا ما سُدد ذلك المبلغ في الفترة الممتدة من عام 2002 إلى عام 2009، فإنه سيخفض اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة في نهاية عام 2009 إلى مجموع الأنصبة المقررة عليها لعام 2009، بالإضافة إلى مبلغ قدره 048 68 دولارا.
    Elle est égale au prix d'achat majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieure, ou à la valeur de remplacement si celle-ci est inférieure. UN وتحسب بوصفها السعر اﻷصلي للشراء مضافا إليه أي تحسينات رأسمالية كبيرة، مع تعديلها لحساب التضخم وخصم ما يقابل أي استعمال مسبق؛ أو قيمة العوض، أيهما أقل.
    Le solde de 37,6 millions de dollars représente le capital (33,7 millions de dollars) majoré des intérêts créditeurs cumulés (5,7 millions de dollars) et minoré des fonds alloués à des activités (1,8 million de dollars). UN ويشمل الرصيد البالغ 37.6 مليون دولار مبلغ الأصل وقيمته 33.7 مليون دولار، مضافا إليه فوائده التراكمية اللاحقة وقدرها 5.7 ملايين دولار ومخصوما منه النفقات المتراكمة للأنشطة وقدرها 1.8 مليون دولار.
    Le solde de 38,5 millions de dollars représente le capital (33,7 millions de dollars) majoré des intérêts créditeurs cumulés (5,5 millions de dollars) et minoré des fonds alloués à des activités (0,7 million de dollars). UN ويشمل الرصيد البالغ 38.5 مليون دولار مبلغ الأصل وقيمته 33.7 مليون دولار، مضافا إليه فوائده التراكمية اللاحقة وقدرها 5.5 ملايين دولار ومخصوما منه الأموال المقدمة للأنشطة وقدرها 0.7 مليون دولار.
    À sa trente-quatrième session, en 1982, le Conseil d'administration l'a réexaminée et a modifié le mode de calcul du plafond autorisé des engagements inutilisés, qui est égal depuis lors au montant des liquidités, à l'exclusion de la réserve opérationnelle, majoré du montant estimatif de cinq années de contributions volontaires. UN وفي دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٢ استعرض مجلس اﻹدارة هذا النظام وعدل الصيغة المستخدمة لحساب الحد اﻷعلى المسموح به للالتزامات المتبقية بحيث يساوي مجموع الموارد السائلة باستثناء الاحتياطي التشغيلي مضافا إليها التبرعات المتوقعة عن ٥ سنوات.
    Le montant est calculé sur la base d'un total de 687 265 jours-homme, à raison de 5,50 dollars par personne et par jour, majoré d'un coefficient de 0,5 % pour tenir compte des chevauchements. UN ويستند هذا التقدير إلى ما مجموعه ٢٦٥ ٦٨٧ شخص/يوم بتكلفة قدرها ٥,٥٠ دولارات لحصص إعاشة للفرد في اليوم، مضافا إليها عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة.
    Le montant estimatif des dépenses de personnel pour 2015 a été établi sur la base des chiffres pour 2014, majoré de 4 %. UN ** تم تقدير تكاليف الموظفين لعام 2015 باستخدام أرقام عام 2014 مضافاً إليها نسبة 4 في المائة.
    Le montant estimatif des dépenses de personnel pour 2015 a été établi à partir des coûts de 2014, majoré de 4 %. UN ** تم تقدير تكاليف الموظفين لعام 2015 باستخدام أرقام عام 2014 مضافاً إليها نسبة 4 في المائة
    Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée générale décide de maintenir l'option selon laquelle le traitement des juges est constitué d'un traitement de base majoré d'une indemnité de poste, une telle révision ne serait nécessaire que si une augmentation du traitement net était recommandée par la Commission de la fonction publique internationale et approuvée par l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه إذا قررت الجمعية العامة الإبقاء على مرتبات القضاة التي تتكون من مرتب أساسي زائدا تسوية لمقر العمل، سيكون الاستعراض ضروريا فقط إذا أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة صافي الأجور ووافقت الجمعية العامة على التوصية.
    Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée décide de maintenir l'option selon laquelle le traitement des juges est constitué d'un traitement de base majoré d'une indemnité de poste, une telle révision ne serait nécessaire que si une augmentation du traitement net était recommandée par la CFPI et approuvée par l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه إذا قررت الجمعية العامة الإبقاء على مرتبات القضاة التي تتكون من مرتب أساسي زائدا تسوية لمقر العمل، سيكون الاستعراض ضروريا فقط إذا أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة صافي الأجور ووافقت الجمعية العامة على التوصية.
    Enfin, ils perçoivent une indemnité journalière de subsistance qui correspond généralement au taux standard majoré de 40 %. UN وبدل الإقامة هو أيضاً عادة بدل الإقامة اليومي المقرر مضافاً إليه 40 في المائة.
    Les arriérés de contribution de la République de Moldova à la fin de 2005 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2004-2005, majoré de 116 809 dollars. UN وإذا ما ورد ذلك المبلغ خلال الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2005 إلى مجموع أنصبتها المقررة خلال عام 2005 مضافا إليه مبلغ 809 116 دولارات.
    Ce montant est fonction du prix d'achat initial majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieur UN هذا المبلغ يأخذ في الاعتبار سعر الشراء الأصلي، والتحسينات الرأسمالية الرئيسية، ومعامِلاً يعكس آثار التضخُّم، ومعامِل خصم عن الاستعمال السابق)().
    Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le < < prix de revient majoré > > . UN وإذا ما أراد الممولون جعل التمويل الزراعي مستداماً، فيحسن بهم أن يعتمدوا نهج " المرابحة " (أي أن يعملوا على أساس سعر الكلفة مضافاً إليها هامش ربح).
    a Pour les dépenses non locales, coefficient de pondération représentant au minimum 20 % du traitement de base, majoré de l'indemnité de poste au lieu d'affectation, ajouté au taux de 5 % du traitement de base net (dépenses autres que de consommation). UN )أ( تستخدم معدلات للنفقات خارج المنطقة عبارة عن حد أدنى لا يقل عن ٢٠ في المائة من المرتب اﻷساسي زائد تسوية مقر العمل في مركز العمل زائد ٥ في المائة من المرتب الصافي اﻷساسي )اﻹنفاق غير الاستهلاكي(.
    Du point de vue de la société de projet, les méthodes basées sur les résultats sont dans la plupart des cas préférables aux contrats à prix de revient majoré. UN ومن منظور شركة المشروع ، تكون العقود القائمة على اﻷداء في معظم الحالات مفضلة على عقود التكاليف الفعلية زائدا مبلغا معينا .
    En dehors du déploiement initial et du redéploiement, le transport des pièces de rechange liées à l'entretien du matériel majeur dans le cadre de la location avec services incombe au pays considéré dans la mesure où le taux mensuel prévu pour l'entretien du matériel dans le cadre de cette formule est majoré de 2 % pour couvrir les frais de transport. UN 23 - يُعتبر نقل قطع الغيار المرتبطة بصيانة المعدَّات الرئيسية بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، في الحالات خلاف حالات النشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، مسؤولية وطنية وذلك بالنظر إلى أن معدل الصيانة التقديري الشهري، طبقاً لمعدَّل الإيجار الشامل للخدمة، قد زاد بنسبة 2 في المائة لتغطية تلك التكاليف.
    Cette ordonnance de normalisation à l'échelle nationale stipule en outre que le taux horaire des salariés à temps partiel doit être majoré d'un montant représentant le quarantième du taux de majoration applicable à la rémunération des salariés à plein temps. UN وجاء أيضا في مرسوم المعيار الوطني هذا أن معدل زيادة أجر الساعة للعاملين بدوام جزئي يجب أن يزاد قيمة تساوي ربع معدل الزيادة المطبق على العاملين بدوام كامل.
    14. Juste valeur marchande générique : évaluation du matériel aux fins du remboursement. Elle correspond soit au prix d'achat initial majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieure, soit à la valeur de remplacement si cette dernière est inférieure. UN ١٦ - معدل الصيانة - يعني معدل سداد لتعويض الحكومة عن تكاليف الصيانة التي تشمل قطع الغيار واﻹصلاح المتعاقد عليه والصيانة من الدرجة الثالثة والدرجة الرابعة، وهو ما يلزم لكي تظل أصناف المعدات الرئيسية صالحة للاستخدام وفق المعايير المحددة، وإعادة الصنف من منطقة البعثة وهو صالح للاستخدام وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة اﻷولى والدرجة الثانية من المعدل حيث إنها تسدد بصفة مستقلة.
    a) Évolution du traitement de base majoré de l'indemnité de poste, ce qui donnait une augmentation de 7,33 %; UN (أ) حركة الراتب الأساسي الصافي زائداً تسوية مراكز العمل التي توجد بها مقار، وقد ولّدت زيادة قدرها 7.33 في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد