Le secret associé à de nombreuses maladies des femmes occulte leur fréquence réelle et empêche de prodiguer des soins efficaces. | UN | والاحاطة بالسرية فيما يتعلق بكثير من أمراض النساء تخفي نسبة الانتشار الفعلي كما تمنع التدخل الفعال. |
maladies des glandes endocrines, nutrition, métabolisme | UN | أمراض الغدد الصماء، واضطرابات التغذية والتمثيل الغذائي |
Les centres de santé comportent aussi des dispensaires spécialisés dans les maladies des femmes et de la grossesse supervisés par les médecins spécialisés des maternités des hôpitaux. | UN | كما أن هناك عيادات مخصصة لأمراض النساء والتوليد بالمراكز الصحية يشرف عليها أطباء أمراض النساء في مستشفي الولادة. |
Le premier c'est que les maladies des pays pauvres sont parfaitement évitables et peuvent être prévenues. | UN | الحقيقة الأولى هي أن الأمراض التي تعصف بالبلدان الفقيرة يمكن تفاديها كليا، ويمكن تلافيها. |
nombre d'agents de santé formés à la gestion intégrée des maladies des enfants. | UN | • التثقيف الصحي؛ • عدد الموظفين الصحيين الذين تم تدريبهم على إدارة أمراض الأطفال إدارة |
XIII : maladies des os, du système moteur | UN | الثالثة عشرة: أمراض العظام وجهاز الحركة. |
maladies des glandes endocrines, maladies de la nutrition et du métabolisme, troubles immunologiques | UN | اﻷورام أمراض الغدد الصماء، وأمراض التغذية واﻷيض، واضطرابات المناعة |
Centres de traitement des maladies des voies respiratoires | UN | المؤسسات المتخصصة في معالجة أمراض الجهاز التنفسي |
Cette mortalité est due aux maladies pulmonaires, aux maladies des nouveau-nés et aux anomalies congénitales. | UN | وأسباب هذه الوفيات هي أمراض الرئتين، والأمراض التي تصيب حديثي الولادة، والتشوهات الخلقية. |
Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période. | UN | وهذه المشاكل بالإضافة إلى أمراض أعضاء الإنجاب هي ثاني أخطر سبب لعدم قدرة المرأة على مزاولة عملها خلال الفترة المذكورة. |
Le Gouvernement accorde une attention particulière aux maladies des femmes et des programmes spéciaux sont organisés à leur intention. | UN | وتوجه الحكومة اهتماما خاصا إلى أمراض النساء؛ وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة. البرامج |
Les maladies des organes de la circulation du sang sont la première cause d'invalidité et sont une cause de décès dans plus de 50 % des cas. | UN | وتعتبر أمراض الدورة الدموية سبب العجز الأكثر شيوعاً وسبب الوفاة في أكثر من نصف إجمالي الحالات. |
Le Gouvernement accorde une attention particulière aux maladies des femmes et des programmes spéciaux sont organisés à leur intention. | UN | وتوجِّه الحكومة اهتماماً خاصاً إلى أمراض النساء، وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة. |
Les maladies des voies respiratoires et des systèmes endocriniens, nutritionnels et métaboliques ont également augmenté. | UN | ولوحظ أيضاً زيادة في أمراض الجهاز التنفسي وفي أمراض الغدد الصماء والتغذية والأيض. |
Selon les fossiles, ces gens ont eu raison des maladies, des troubles génétiques, des virus, des cancers. | Open Subtitles | سجل الأحفورة يشير إلى أن هؤلاء الناس هزموا المرض ،لم نجد أي اضطرابات وراثية لا فيروسات، لا أمراض سرطانية |
Toutefois, les ressources font désespérément défaut [pour lutter contre les maladies des végétaux]. | UN | يوجد إطار أساسي وبعض القدرات لكنها تفتقر بشدة إلى الموارد [لمعالجة الأمراض التي تصيب النبات]. |
Il montrait aussi que les formes de maladies des femmes et des hommes diffèrent considérablement, tout comme leur sensibilité à leur propre santé. | UN | ويبين التقرير أيضاً أن أنواع الأمراض التي تصيب الرجل والمرأة تختلف اختلافاً كبيراً، كما تختلف أيضا مفاهيم الرجل والمرأة عن صحتيهما. |
La couverture vaccinale contre les maladies des nourrissons et des enfants évitables par vaccination a été maintenue au-dessus des recommandations de couverture optimale de l'OMS de plus de 95 %. | UN | 779 - تمت المحافظة على نسبة تحصين الرضع والأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم تفوق النسبة الأمثل التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، أي أكثر من 95 في المائة. |
Quant aux maladies des enfants, l'EDS-2006 note surtout les Infection Respiratoires Aiguës (IRA), la fièvre et la diarrhée. | UN | وفي يتعلق بالأمراض التي تصيب الأطفال، يشير المسح السكاني والصحي لعام 2006 خصوصاً إلى التهابات الجهاز التنفسي الحادة والحمى والإسهال. |