"maladies des" - Translation from French to Arabic

    • أمراض
        
    • الأمراض التي
        
    • بالأمراض التي تصيب
        
    Le secret associé à de nombreuses maladies des femmes occulte leur fréquence réelle et empêche de prodiguer des soins efficaces. UN والاحاطة بالسرية فيما يتعلق بكثير من أمراض النساء تخفي نسبة الانتشار الفعلي كما تمنع التدخل الفعال.
    maladies des glandes endocrines, nutrition, métabolisme UN أمراض الغدد الصماء، واضطرابات التغذية والتمثيل الغذائي
    Les centres de santé comportent aussi des dispensaires spécialisés dans les maladies des femmes et de la grossesse supervisés par les médecins spécialisés des maternités des hôpitaux. UN كما أن هناك عيادات مخصصة لأمراض النساء والتوليد بالمراكز الصحية يشرف عليها أطباء أمراض النساء في مستشفي الولادة.
    Le premier c'est que les maladies des pays pauvres sont parfaitement évitables et peuvent être prévenues. UN الحقيقة الأولى هي أن الأمراض التي تعصف بالبلدان الفقيرة يمكن تفاديها كليا، ويمكن تلافيها.
    nombre d'agents de santé formés à la gestion intégrée des maladies des enfants. UN • التثقيف الصحي؛ • عدد الموظفين الصحيين الذين تم تدريبهم على إدارة أمراض الأطفال إدارة
    XIII : maladies des os, du système moteur UN الثالثة عشرة: أمراض العظام وجهاز الحركة.
    maladies des glandes endocrines, maladies de la nutrition et du métabolisme, troubles immunologiques UN اﻷورام أمراض الغدد الصماء، وأمراض التغذية واﻷيض، واضطرابات المناعة
    Centres de traitement des maladies des voies respiratoires UN المؤسسات المتخصصة في معالجة أمراض الجهاز التنفسي
    Cette mortalité est due aux maladies pulmonaires, aux maladies des nouveau-nés et aux anomalies congénitales. UN وأسباب هذه الوفيات هي أمراض الرئتين، والأمراض التي تصيب حديثي الولادة، والتشوهات الخلقية.
    Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. UN وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة.
    Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. UN وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة.
    Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période. UN وهذه المشاكل بالإضافة إلى أمراض أعضاء الإنجاب هي ثاني أخطر سبب لعدم قدرة المرأة على مزاولة عملها خلال الفترة المذكورة.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière aux maladies des femmes et des programmes spéciaux sont organisés à leur intention. UN وتوجه الحكومة اهتماما خاصا إلى أمراض النساء؛ وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة. البرامج
    Les maladies des organes de la circulation du sang sont la première cause d'invalidité et sont une cause de décès dans plus de 50 % des cas. UN وتعتبر أمراض الدورة الدموية سبب العجز الأكثر شيوعاً وسبب الوفاة في أكثر من نصف إجمالي الحالات.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière aux maladies des femmes et des programmes spéciaux sont organisés à leur intention. UN وتوجِّه الحكومة اهتماماً خاصاً إلى أمراض النساء، وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة.
    Les maladies des voies respiratoires et des systèmes endocriniens, nutritionnels et métaboliques ont également augmenté. UN ولوحظ أيضاً زيادة في أمراض الجهاز التنفسي وفي أمراض الغدد الصماء والتغذية والأيض.
    Selon les fossiles, ces gens ont eu raison des maladies, des troubles génétiques, des virus, des cancers. Open Subtitles سجل الأحفورة يشير إلى أن هؤلاء الناس هزموا المرض ،لم نجد أي اضطرابات وراثية لا فيروسات، لا أمراض سرطانية
    Toutefois, les ressources font désespérément défaut [pour lutter contre les maladies des végétaux]. UN يوجد إطار أساسي وبعض القدرات لكنها تفتقر بشدة إلى الموارد [لمعالجة الأمراض التي تصيب النبات].
    Il montrait aussi que les formes de maladies des femmes et des hommes diffèrent considérablement, tout comme leur sensibilité à leur propre santé. UN ويبين التقرير أيضاً أن أنواع الأمراض التي تصيب الرجل والمرأة تختلف اختلافاً كبيراً، كما تختلف أيضا مفاهيم الرجل والمرأة عن صحتيهما.
    La couverture vaccinale contre les maladies des nourrissons et des enfants évitables par vaccination a été maintenue au-dessus des recommandations de couverture optimale de l'OMS de plus de 95 %. UN 779 - تمت المحافظة على نسبة تحصين الرضع والأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم تفوق النسبة الأمثل التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، أي أكثر من 95 في المائة.
    Quant aux maladies des enfants, l'EDS-2006 note surtout les Infection Respiratoires Aiguës (IRA), la fièvre et la diarrhée. UN وفي يتعلق بالأمراض التي تصيب الأطفال، يشير المسح السكاني والصحي لعام 2006 خصوصاً إلى التهابات الجهاز التنفسي الحادة والحمى والإسهال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more