ويكيبيديا

    "maladies liées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض المتصلة
        
    • الأمراض ذات الصلة
        
    • أمراض متصلة
        
    • الأمراض المتعلقة
        
    • الأمراض المرتبطة
        
    • أمراض ذات صلة
        
    • الأمراض الناجمة
        
    • بأمراض ذات صلة
        
    • أمراض ناجمة
        
    • نتيجة لإصابتهم بأمراض
        
    • أمراض لها علاقة
        
    • لﻷمراض المرتبطة
        
    • والأمراض ذات الصلة
        
    • بالأمراض المتصلة
        
    • بالأمراض المرتبطة
        
    Dans certains cas, les symptômes n'apparaissent qu'après de longues années, comme c'est le cas pour les maladies liées à l'amiante. UN وفي بعض الحالات، تستغرق الأعراض سنوات عديدة حتى تظهر، كما هو الشأن في حالة الأمراض المتصلة بالأسبستوس.
    Les ressources investies dans l'éducation sont perdues à cause des abandons scolaires dus aux maladies liées au VIH/sida. UN فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز.
    Les enfants sont les principales victimes des maladies liées à l'eau. UN والأطفال هم الأشد تضرراً من الأمراض ذات الصلة بالمياه.
    Quatorze hommes et 2 femmes sont décédés des suites de maladies liées au sida; 20 hommes et 4 femmes suivaient un traitement. UN وقد توفي 14 رجلاً وامرأتان بفعل أمراض متصلة بالإيدز، بينما قدم العلاج لـ 20 رجلاً وأربع نساء.
    :: maladies liées aux glandes engendrées par le régime alimentaire par le métabolisme (2,4 %) UN :: الأمراض المتعلقة بالغدد نتيجة النظام الغذائي والتمثيل الغذائي: 2.4 في المائة؛
    Sur 1 000 enfants nés, 28 sont morts de malnutrition, d'anémie et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN ومن بين كل 000 1 مولود، يموت 28 من سوء التغذية وفقر الدم وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر.
    Ces dernières années, le nombre de femmes souffrant de maladies liées au tabagisme, telles que le cancer du poumon ou l'infarctus, est en augmentation. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    Avec l'appui de la Banque asiatique de développement, nous nous efforçons de prévenir l'anémie et les maladies liées à un déficit en iode. UN ونحن نسعى أيضا، بدعم بنك التنمية الآسيوي، إلى الوقاية من فقر الدم ومن الأمراض الناجمة عن نقص اليود.
    Des enfants continuaient de décéder, surtout dans les zones rurales, de maladies liées à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. UN ولا يزال الأطفال يموتون، لا سيما في المناطق الريفية، بسبب الأمراض المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة.
    À la différence des décès chez les moins d'un an, les maladies liées à la malnutrition prédominent dans les décès des moins de 5 ans. UN وخلافا للوفاة دون سن سنة، تعتبر الأمراض المتصلة بسوء التغذية هي السبب السائد في وفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    Des milliers d'autres enfants meurent chaque jour de la faim ou de maladies liées à la faim et les trois quarts d'entre eux ont moins de 5 ans. UN وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة.
    L'une d'entre elles a fait re-marquer que la population du monde dépassait maintenant les 6 milliards et que cela avait une grande incidence sur les maladies liées aux accouchements et à l'épidémie de VIH. UN وأشار أحد الوفود إلى أن عدد سكان العالم قد تجاوز ستة بلايين وأن لهذا أثره على الأمراض المتصلة بالولادة وعلى أزمة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans de nombreux pays, on note l'émergence d'une nouvelle tendance concernant les maladies liées à la pauvreté, comme la tuberculose et la diphtérie, et à un accroissement stupéfiant des maladies infantiles. UN ففي بلدان كثيرة ظهر نمط جديد من الأمراض ذات الصلة بالفقر، من مثل السل والخناق، بما في ذلك زيادة مذهلة في مرض الأطفال.
    Incidence des maladies liées à l'alimentation, liée à l'accès aux aliments traditionnels et à la quantité disponible de ces derniers UN معدل انتشار الأمراض ذات الصلة بالنظام الغذائي، والمتعلقة بالحصول على الأغذية التقليدية ووفرتها
    On prévoit que plus d'un milliard de personnes mourront en conséquence de maladies liées au tabac au cours du vingt et unième siècle. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على بليون شخص سيموتون بسبب أمراض متصلة بالتبغ خلال القرن الحادي والعشرين.
    Plus de 6 millions d'enfants meurent chaque année de maladies liées à la faim avant leur cinquième anniversaire. UN وهنالك ما يزيد على 6 ملايين طفل يموتون سنوياً من أمراض متصلة بالجوع قبل الذكرى السنوية الخامسة لميلادهم.
    La malnutrition et les maladies liées à la faim sont à l'origine de 60 % de ces décès. UN وتتسبّب الأمراض المتعلقة بسوء التغذية والجوع في 60 في المائة من تلك الوفيات.
    Au-delà de cet âge de nombreuses personnes ne peuvent plus ni lire ni écrire à cause de maladies liées à la vieillesse. UN وفوق سن 75، لا يستطيع كثير من الناس القراءة أو الكتابة بسبب الأمراض المتعلقة بالعمر.
    L'incidence des maladies liées au mode de vie - comme le diabète, l'hypertension ou les maladies cardiovasculaires - augmente elle aussi. UN هناك أيضاً انتشار متزايد لبعض الأمراض المرتبطة بنمط الحياة، مثل البول السكري وضغط الدم وأمراض القلب، على سبيل المثال.
    De plus, 4 000 enfants continuent à mourir chaque jour de maladies liées à l'eau. UN والوضع باق على ما هو عليه أيضا في ما يتعلق بأن 000 4 طفل يموتون يوميا بسبب الأمراض المرتبطة بالمياه.
    Quelque 8 000 personnes succombent chaque jour aux maladies liées au sida, alors que 12 000 autres sont contaminées par le VIH. UN إذ يموت كل يوم نحو 000 8 شخص من أمراض ذات صلة بالإيدز.
    Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.
    Les personnes qui contractent une maladie liée à l'eau ont très souvent un système immunitaire affaibli, ce qui les rend plus vulnérables au VIH et aux maladies liées au sida. UN إذ يحتمل جداً أن تؤدي إصابة الأشخاص بأمراض ذات صلة بالمياه إلى إضعاف أجهزة مناعتهم، مما قد يتسبب في انهيارهم بسرعة أكبر تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية وإصابتهم بأمراض متصلة بالإيدز.
    Certaines sources font part de maladies liées au froid dans les zones sinistrées. UN وأفادت التقارير أيضاً بظهور أمراض ناجمة عن برودة الطقس في المناطق المتضررة.
    2.1 Le 30 octobre 2007, avec une trentaine d'autres habitants de Vitebsk dont des parents avaient été tués dans des camps pendant les purges de Staline ou étaient morts de maladies liées au travail forcé en Russie soviétique dans les années 1930-1950, l'auteur a participé à une cérémonie commémorative à leur mémoire. UN 2-1 في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، شارك صاحب البلاغ ونحو 30 شخصاً آخرين من سكان مدينة فيتبسك الذين مات أقرباءٌ لهم رمياً بالرصاص في المعسكرات الستالينية أو توفوا نتيجة لإصابتهم بأمراض خلال إخضاعهم للعمل القسري في روسيا السوفياتية في عقود الثلاثينيات - الخمسينيات من القرن الماضي، في حفل لإحياء ذكرى الضحايا.
    Il est intolérable que plus de 6 millions d'enfants en bas âge meurent chaque année de maladies liées à la malnutrition dans un monde plus riche que jamais et qui produit déjà de quoi nourrir l'ensemble de la population mondiale. UN ومن المثير للسخط أن يموت كل سنة 6 ملايين طفل صغير من أمراض لها علاقة بالجوع، في عالم بلغ من الثراء حداً غير مسبوق ويُنتج بالفعل ما يكفي من الغذاء لإطعام سكان العالم.
    Elle tient également compte des besoins des hommes et des adolescents en matière de santé génésique et prévoit l'extension des services à toutes les femmes en âge de procréer, et à celles qui ne le sont plus mais qui pourraient nécessiter des soins par suite des effets tardifs de maladies liées à leurs grossesses. UN كما يتضمن احتياجات الصحة التناسلية للرجال والمراهقين ويشتمل على تقديم الخدمات إلى جميع النساء في سن الانجاب، وكذلك إلى من تجاوزن سن الانجاب وقد يحتجن إلى الرعاية بسبب اﻵثار اللاحقة لﻷمراض المرتبطة بسنوات حملهن.
    Par ailleurs, les pauvres sont particulièrement touchés par la pénurie d'eau, la pollution de l'eau et de l'air, et des maladies liées à la perturbation des écosystèmes. UN كما يعاني الفقراء أكثر من غيرهم من ندرة أو تلوث المياه والهواء والأمراض ذات الصلة بالإخلال بالنظم الايكولوجية.
    388. On ne possède d'informations sur le nombre d'accidents du travail et de maladies liées au travail chez les femmes. UN 388 - ولا توجد أية معلومات بشأن مدى وقوع حوادث العمل ومدى الإصابة بالأمراض المتصلة بالعمل بين النساء.
    Rester actif physiquement et mentalement et participer à la société étaient les principaux facteurs favorisant le bien-être mental et physique et contribuant à prévenir les maladies liées au vieillissement. UN وقال إن المحافظة على النشاط البدني والذهني والمشاركة في المجتمع هما من العوامل الرئيسية لتعزيز العافية الذهنية والبدنية ولمنع الإصابة بالأمراض المرتبطة بالسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد