Alors l'infirmière te tripotait en espérant trouver la burne manquante ? | Open Subtitles | إذاً هذه الممرضة كانت تبحث محاولةً إيجاد الكرة المفقودة |
Et maintenant, voilà la pièce manquante, juste là à sa place. | Open Subtitles | و الآن ها هي القطعة المفقودة في مكانها بالضبط |
51A1 Les règles énoncées aux articles 46 à 50 s'appliquent en ce qui concerne la partie manquante ou non conforme | UN | 51 ألف المواد 46 إلى 50 تنطبق على جزء مفقود أو غير مطابق 51 ألف 1 |
Sa mallette est manquante, et il y a une trace de bronzage sur son poignet. | Open Subtitles | محفظته مفقودة، و هناك أثر خطي على مِعصَمه يوحي بأن ساعته مفقودة. |
Les initiateurs seront contactés pour toute information manquante. | UN | وسيتم الاتصال بمقدمي الترشيحات لتوفير المعلومات الناقصة. |
Pendant des années, j'ai traqué cette partie manquante... Une chose connue comme étant la dague du Ténébreux. | Open Subtitles | بقيت لسنوات أطارد جزأه الناقص وهو شيء يدعى خنجر القاتم |
J'ai commencé en indiquant que la Commission de consolidation de la paix était la pièce manquante de la mosaïque. | UN | لقد قلت في البداية، إن لجنة بناء السلام كانت القطعة المفقودة في الأحجية المصورة. |
La pièce manquante qu'on a jamais pensé à chercher. | Open Subtitles | القطعة المفقودة التي لم نفكر بالبحث فيها |
Mais nous n'en serons certains que quand nous retrouverons la partie manquante de la mandibule. | Open Subtitles | لكننا لن نكون على يقين حتى نستعيد القطع المفقودة للفك السفلي |
J'ai identifié le paparazzi qui a la photo manquante que vous recherchez. | Open Subtitles | لقد أستطعتُ أن أتعرف على مصور الفضائح الذي كان يملـُـك الصور المفقودة والذي كنتُ تبحث عنها |
- de voir la peinture manquante. - Pour voir quoi ? | Open Subtitles | ـ قد أتوا لرؤية تلك اللوحة المفقودة ـ لرؤية ماذا ؟ |
- Alors la manquante est toujours là. | Open Subtitles | والخلية المفقودة يجب أن تكون . لا تزال هناك |
Elle base son entière accusation sur le témoignage d'une raciste morte et d'une arme du crime manquante. | Open Subtitles | اسست قضيتها فقط إستنادا على شهادة عنصرية ميتة وسلاح جريمة مفقود |
Il a fait tout ce qu'il pouvait, mais il y avait toujours une pièce manquante. | Open Subtitles | هنا إدراكي الكامل ورغم عملِه الجيد كان هناك شيء مفقود دائماً |
Probablement encore en train de faire des affaires avec les terroristes morts et l'arme nucléaire manquante. | Open Subtitles | على الأرجح مازال يتعاملون مع إرهابي ميت و سلاح نووي مفقود |
Je vous l'ai dit, Je ne sais rien sur une puce de minuterie manquante. | Open Subtitles | أخبرتك أنني لا أعلم أى شيء عن رقاقة مُؤقت مفقودة |
Elle avait de petites jambes, une dent manquante et de fortes opinions. | Open Subtitles | لديها أقدام رقيقة وسن أمامية مفقودة ووجهة نظر قويّة |
Une boîte flambant neuve manquante de 13 balles. | Open Subtitles | صندوق ذو علامة تجارية جديدة. رصــ13ــاصة مفقودة. |
Les initiateurs seront contactés pour toute information manquante. | UN | وسيتم الاتصال بمقدمي الترشيحات لتوفير المعلومات الناقصة. |
Ça te donnerait sûrement la note manquante si c'était un vrai sport. | Open Subtitles | هذا حتما سيكمل الفصل الناقص لديكِ لو لم تكن رياضة مصطنعة |
Les initiateurs pourraient être contactés pour fournir toute information manquante. | UN | ويمكن الاتصال بمقدمي الترشيحات لتقديم أي معلومات ناقصة. |
Alors c'est cette année manquante. Peut-être lui as-tu fait quelque chose. | Open Subtitles | وهناك العام الضائع ربّما فعلتِ شيئاً لها خلاله |
Il a été approché par des gens qui peuvent lui livrer la liste manquante des informateurs de la DEA. | Open Subtitles | اقترب من الاشخاص الذين يمكنهم تسليم القائمه المفقوده |
Donc, nous avons une heure manquante entre le temps où le sous-officier Wilt est partie d'ici et l'accident de voiture. | Open Subtitles | أذا نظرياً لدينا ساعه مفقوده بين الوقت الذي غادرت فيه حالمة الرايه ولت و بعدها تحطم سيارتها |
La seule chose manquante est l'épouvantail. | Open Subtitles | إن الشيء الوحيد الذي ينقص المكان هو فزاعة للغربان. |
Elles pourraient renfermer une clé manquante de notre passé. | Open Subtitles | أظن هذه الكهوف ربما تحتوي .جزء مميز ومفقود من تاريخنا |
1) Si le vendeur ne livre qu'une partie des marchandises ou si une partie seulement des marchandises livrées est conforme au contrat, les articles 46 à 50 s'appliquent en ce qui concerne la partie manquante ou non conforme. | UN | (1) إذا لم يسلّم البائع غير جزء من البضائع أو إذا كان جزء من البضائع المسلّمة فقط مطابقاً لشروط العقد، تطبّق أحكام الموادّ 46 إلى 50 بشأن الجزء الناقص أو الجزء غير المطابق. |