On aura qu'à dire que ce n'est jamais arrivé et retourner planifier notre douche en marbre. | Open Subtitles | سنقوم بالتظاهر بأن هذا الأمر لم يحدث قط، ونعود للتخطيط بدش الرخام لدينا. |
Il y a plein de marchands de marbre en ville. | Open Subtitles | حسنا، العديد من بائعي الرخام في هذه المدينة |
Est-ce une station de Jeju si on achète du marbre encore plus cher et qu'on plante différents types d'arbres? | Open Subtitles | ألن يكون منتجع فى جيجو الا اذا استخدموا الرخام الغالى وزرعوا انواع اخرى من الاشجار |
De plus, l'éclairage de la cour du bureau, les fenêtres du rez-de-chaussée et un élément en marbre de la façade avaient été endommagés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لحقت الأضرار بإضاءة المكان وحُطّمت زجاجات الطابق الأدنى كما دُمرت قطعة من رخام الواجهة. |
Ni les fontaines, ni les sentiers, ni les oiseaux de marbre. | Open Subtitles | أو الوديان ، أو مسارات ، أو الطيور الرخامية |
nous laisserons des flaques de foutre... sur son marbre péruvien. | Open Subtitles | سنترك بركة من ماء الحبّ على الرخام البيروي |
Trois ans plus tard, ce bloc de marbre est devenu la statue de David. | Open Subtitles | بعد ذلك بثلاث سنوات تلك الكتله من الرخام كان تمثال ديفيد |
Du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il n'a pas été possible de livrer le marbre expédié à Bassora, et l'expédition a été détournée à destination du port d'Aqaba (Jordanie). | UN | وكنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت تعذر نقل الرخام المشحون إلى البصرة وحُوّل مساره إلى ميناء العقبة بالأردن. |
Le problème est imputable à des infiltrations d’eau qui ont rouillé des pièces d’ancrage assurant la fixation des plaques de marbre; | UN | والسبب الكامن وراء المشكلة هو رشح المياه الذي أدى إلى صدأ محاور تثبيت الرخام بهيكل الجدار؛ |
Le problème est imputable à des infiltrations d’eau qui ont rouillé des pièces d’ancrage assurant la fixation des plaques de marbre; | UN | والسبب الكامن وراء المشكلة هو رشح المياه الذي أدى إلى صدأ محاور تثبيت الرخام بهيكل الجدار؛ |
La zone située aux alentours de Khiljan était considérée comme l’une des plus riches en marbre de Palestine. | UN | وتعتبر المنطقة المحيطة بخلجان من أغنى مصادر الرخام في فلسطين. |
Il possède en outre d'importantes réserves de pétrole, de marbre et d'autres minéraux. | UN | وهو يحتوي أيضا على احتياطيات بترولية ذات قيمة، فضلا عن الرخام المرمر ومعادن أخرى. |
Comme le marbre et l'argile, si on les sculpte. | Open Subtitles | وكذلك الرخام والطين بين اليدين المناسبتين |
Retournons à la chambre avant que tu vomisses sur le marbre. | Open Subtitles | حسنا، هيا بنا لنعد للغرفة قبل أن تتقيئي على هذا الرخام |
L'acheteur, une société allemande spécialisée dans les pierres naturelles, avait acquis des plaques de marbre auprès du vendeur italien. | UN | ابتاع المشتري، وهو شركة ألمانية تتعامل في الأحجار الطبيعية، ألواح رخام من بائع إيطالي. |
Les biens omis étaient une colline sur laquelle se trouvait une carrière de marbre, ainsi que des édifices élevés sur ce terrain. | UN | والأملاك التي تم إغفالها هي عبارة عن هضبة يقع فيها مقلع رخام وبعض المباني التي شيدت عليها. |
Rénovation des façades en marbre du bâtiment du secrétariat | UN | ترميم الكسوة الرخامية للجدران الخارجية لمبنى الأمانة |
Une version de moi en marbre te rend un peu caliente ? | Open Subtitles | عزيزتي، هل هذا التمثال الرخامي يجعلكِ اكثر إثارة؟ |
Pour marquer le cinquantième anniversaire, la FAAFI a installé une plaque de marbre dans le jardin des Nations Unies devant le monument d'Eleanor Roosevelt. | UN | واحتفالاً بهذه الذكرى، نصب الاتحاد لوحة رخامية على أرضية الموقع التذكاري ﻹليانور روزفلت في حديقة اﻷمم المتحدة. |
En me rapprochant du marbre et de mes compères, j'ai senti que mon épaule me faisait un mal de chien. | Open Subtitles | باقترابي من الصفيحة وأعضاء فريقي ينتظرون مني قطعها، شعرت أن كتفي يؤلمني ألماً حاداً |
Les cris de Normal et les petits amis infidèles me laissent de marbre. | Open Subtitles | أنا أدع الصراخ الطبيعي يعبث بي كالماء أنا أدع عشيقي الخائن يعبث بي كالماء |
Il paraîtrait en outre qu'une sculpture de marbre représentant un animal ait disparu d'une tombe ancienne dans la même ville. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن إزالة تمثال رخامي منحوت على شكل حيوان من موقع ضريح تاريخي في المدينة ذاتها. |
Il existe en outre une production de matériaux de construction d'origine naturelle - granit, marbre, etc. | UN | وتستخرج أيضاً مواد البناء الطبيعية كالغرانيت والرخام وما إليهما. |
Le marbre italien serait aussi une menace... | Open Subtitles | هُناك شيئاً آخر ... يبدو أن الرُخام الإيطالي يُعد تهديداً أيضاً ، لذا |
De plus, nous devons nous souvenir que, si le Décalogue doit être la base de travail de la Conférence, il n'est pas gravé dans le marbre. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر أنه على حين أن الوصايا العشر تشكل الأساس لعمل المؤتمر فهي لم تُنحت من الصخر. |
Regardez la pierre, Christopher. Regardez ce qui a été effacé du marbre. | Open Subtitles | إنظرْ إلى تلك الحجارةِ كرستوفر و تدبر ما قد قُطِعَة مِنْ الرخامِ |
J'aimerais également préciser que les idées contenues dans ce projet de résolution ne sont pas figées dans le marbre. | UN | وأود أن أوضح أيضا أن الأفكار التي يتضمنها مشروع القرار ليست قوالب من صخر. |