ويكيبيديا

    "maritimes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحرية
        
    • والبحري
        
    • البحري والنقل
        
    • البحرية أو
        
    • البحرية وإلى
        
    • البحرية ومصائد
        
    • المحيطات والمناطق
        
    • بحريا و
        
    • البحري وأمن
        
    • البحري والتحدي
        
    • البحري وما
        
    • البحرية والجسور
        
    • البحرية وشؤون
        
    • والأنشطة البحرية
        
    • بحرية وساحلية
        
    Les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. UN إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية.
    La Cour a été particulièrement efficace pour ce qui est de régler des différends concernant la délimitation des frontières terrestres et des zones maritimes et les questions de responsabilité des États. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    Reconnaissant l'importance revêtue par le développement de liaisons aériennes, maritimes et de télécommunications directes entre les États membres de la Zone, UN وإذ يسلمون بأهمية إقامة روابط مباشرة في المجالين الجوي والبحري ومجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فيما بين دول المنطقة،
    1.3.3 Examen des activités dans les domaines des transports maritimes, des ports, de la réglementation des transports maritimes et du transport multimodal TD/B/CN.4/36, Genève, 1994 UN ١-٣-٣ استعراض اﻷنشطة في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري والنقل المتعدد الوسائط TD/B/CN.4/36، جنيف ١٩٩٤
    Les conséquences seraient notamment une élévation du niveau de la mer; des modifications de la salinité de l'océan, qui pourraient avoir des effets importants sur le climat régional; le déclin ou l'extinction d'espèces marines en raison de la perte d'habitat; une expansion des transports maritimes; et une amélioration de certaines pêcheries arctiques importantes accompagnée par un déclin d'autres pêcheries. UN ومن شأن هذه الآثار أن تشمل ارتفاع مستوى سطح البحر؛ وحدوث تغيرات في درجة ملوحة البحر، وهو ما سيؤثر بشدة على المناخ الإقليمي؛ وانخفاض عدد الأنواع البحرية أو انقراضها نتيجة لفقدان الموائل؛ وتوسع أنشطة النقل البحري وتزايد بعض مصائد الأسماك الرئيسية في المنطقة القطبية الشمالية مع انخفاض بعضها الآخر.
    L'énergie est également indispensable à la construction de véhicules terrestres, maritimes et aériens, et à la destruction de ces derniers en fin de parcours. UN كما تلزم الطاقة لبناء مركبات النقل البرية والبحرية والجوية، وللتخلص من هياكلها في نهاية حياتها العملية.
    À cet égard, une attention particulière était portée aux procédures et opérations aux frontières terrestres, maritimes et aériennes du Liban. UN ويولى في هذا الصدد تركيز خاص على الإجراءات والعمليات عند حدود لبنان البرية والبحرية والجوية.
    Il s'agira des frontières terrestres comme des frontières maritimes, et de renforcer les capacités des garde-côtes; UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على الحدود البرية والبحرية سواء بسواء، بما في ذلك تعزيز قدرات خفر السواحل اليمني.
    Les branches d'activité relevant actuellement de cette réglementation sont l'aviation, les transports maritimes et les chemins de fer. UN والقطاعات الخاضعة للتنظيم حاليا هي الطيران والبحرية والسكك الحديدية.
    Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    Tableau des violations aériennes, maritimes et terrestres israéliennes UN بيان بالخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية
    Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    Les pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont estimées à 286 800 390 dollars et se répartissent comme suit : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    Le secteur des transports terrestres et maritimes et des communications postales a enregistré des pertes financières considérables, comme précisé ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    C'est ainsi que des surprimes ont été appliquées, pour les liaisons maritimes et aériennes desservant des destinations du Moyen—Orient qui, de l'avis des assureurs, étaient devenues peu sûres à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وهكذا، جرى جباية أقساط إضافية فيما يتعلق بعمليات النقل البحري والنقل الجوي إلى جهات مقصد تقع في الشرق الأوسط أصبحت، في رأي شركات التأمين، غير آمنة بسبب غزو واحتلال الكويت.
    Dans l'affaire des comités armatoriaux franco—ouest— africains Voir TD/RBP/CONF.4/6, op. cit. , par exemple, la Commission européenne a engagé une procédure contre des conférences maritimes et comité armatoriaux occupant une position dominante dans le trafic maritime entre l'Europe et 11 pays d'Afrique de l'Ouest, qui s'étaient entendus pour restreindre la concurrence en écartant des tiers du marché. UN ففي حالة لجان أصحاب السفن الفرنسيين/الافريقيين/الغربيين، على سبيل المثال، قدمت اللجنة الأوروبية شكوى ضد الكارتلات أو الممارسات الاستبعادية التعسفية التي تمارسها اتحادات الخطوط البحرية أو لجان أصحاب السفن التي تتمتع بالسيطرة في مجال التجارة البحرية بين أوروبا و11 دولة من دول غرب ووسط افريقيا.
    En outre, le territoire s'efforce de dresser le bilan de ses ressources maritimes et de développer ses propres capacités de pêche commerciale. UN كما أن توكيلاو تسعى إلى أن يتم إجراء مراجعة لمواردها البحرية وإلى تطوير قدراتها على صيد الأسماك لأغراض التجارة.
    1. Nom de l'investisseur pionnier enregistré : Ministère des affaires maritimes et de la pêche, Gouvernement de la République de Corée. UN ١ - اسم المستثمر الرائد المسجل: وزارة الشؤون البحرية ومصائد اﻷسماك، حكومة جمهورية كوريا.
    Le Sommet a aussi souligné la nécessité de mettre en place au sein du système des Nations Unies un mécanisme de coordination interinstitutions, efficace, transparent et permanent, sur les questions maritimes et côtières. UN وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    Ce programme a été mis en place dans 115 aéroports, 15 ports maritimes et 154 postes frontière. UN وتم استخدام ذلك البرنامج في 115 مطارا و 15 ميناء بحريا و 154 نقطة عبور برية في جميع أنحاء البلد.
    Pour ce qui était du renforcement de la sécurité dans les transports maritimes et dans les ports, le représentant a souligné l'importance d'une approche coordonnée globale pour l'élaboration et l'application des mesures correspondantes. UN وفيما يتصل بمسألة تعزيز أمن النقل البحري وأمن الموانئ، شدد على أهمية الأخذ بنهج عالمي منسق لوضع هذه التدابير وتنفيذها.
    Point 3: Transports maritimes et défi posé par les changements climatiques. UN البند 3: النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    59. Il est indispensable de mieux comprendre les incidences des changements climatiques sur les transports maritimes et les besoins d'adaptation qui en résultent, étant donné en particulier l'importance des transports maritimes internationaux et des ports pour le commerce mondial. UN 59- من المهم تحسين فهم تأثيرات تغير المناخ في قطاع النقل البحري وما يرتبط بها من متطلبات التكيف، لا سيما في ضوء أهمية النقل البحري الدولي والموانئ بالنسبة للتجارة العالمية.
    :: Gestion des expéditions maritimes et aériennes effectuées à partir de la Base de soutien logistique à destination des missions de maintien de la paix, y compris les expéditions transitant par la Base UN :: إدارة الشحنات البحرية والجسور الجوية من قاعدة اللوجستيات إلى بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عمليات إعادة الشحن
    Cours sur les affaires maritimes et océaniques en Afrique, Commission économique pour l'Afrique (CEA), Addis-Abeba. UN 1994 دورة دراسية في القيادة الإقليمية للشؤون البحرية وشؤون المحيطات في أفريقيا، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أديس أبابا.
    Pour faire face à cette question l'AEC travaille au développement d'une base de données portuaire et maritime sur Internet pour surveiller la performance et faciliter les comparaisons entre les ports, en fournissant des informations statistiques sur l'infrastructure, les services maritimes et les mouvements de fret dans la région. UN ولمعالجة هذا الموضوع، تعمل رابطة الدول الكاريبية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات للموانئ والأنشطة البحرية تقوم على الإنترنت لرصد الأداء وإتاحة إمكانية عقد مقارنات فيما بين الموانئ، بتوفير معلومات إحصائية عن البنية الأساسية، وخدمات الشحن، وحركة الشحنات في المنطقة.
    Les commissions régionales des Nations Unies mettent aussi en oeuvre des programmes maritimes et côtiers qui font appel à la participation des pays membres de leurs régions respectives. UN وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد