ويكيبيديا

    "matière d'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الطاقة
        
    • للطاقة
        
    • ميدان الطاقة
        
    • بشأن الطاقة
        
    • مجالات الطاقة
        
    • يتعلق بالطاقة
        
    • المتصلة بالطاقة
        
    • مجالي الطاقة
        
    • مسائل الطاقة
        
    • المتعلقة بالطاقة
        
    • يخص الطاقة
        
    • أجل تسخير الطاقة
        
    • يتصل بالطاقة
        
    • سياسة الطاقة
        
    • الصلة بالطاقة
        
    Les principaux indicateurs de santé permettant de suivre les progrès accomplis en matière d'énergie durable sont, notamment : UN وتشمل مؤشرات التقدم الصحي الرئيسية في مجال الطاقة المستدامة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي:
    Le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est a été créé pour favoriser la coopération en matière énergétique. UN وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا.
    Renforcement des cadres directifs nationaux en matière d'énergie UN تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالسياسات في مجال الطاقة.
    Dans ce contexte, nous sommes déterminés à transformer l'Albanie en une petite superpuissance régionale en matière d'énergie renouvelable. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة.
    :: Accord sur la responsabilité civile en matière d'énergie nucléaire UN :: اتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية
    Les Îles Cook ne peuvent à elles seules atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie. UN وقال إنَّ جزر كوك لا تستطيع أن تبلغ أهدافها الوطنية في مجال الطاقة بجهودها الفردية وحدها.
    Les États-Unis saluent ces efforts et appuient le leadership mondial de l'Ukraine en matière d'énergie nucléaire. UN والولايات المتحدة تشيد بهذه الجهود وتدعم قيادة أوكرانيا العالمية في مجال الطاقة النووية.
    En Islande, nous possédons une technologie de pointe en matière d'énergie géothermique, que nous souhaitons partager. UN وفي أيسلندا، لدينا تكنولوجيا متقدمة في مجال الطاقة الحرارية الأرضية نريد أن نتشاطرها.
    Il est donc impératif de trouver les moyens qui puissent assurer à tous des perspectives durables en matière d'énergie. UN ومن ثم فقد أصبح لازما اتباع أساليب مستدامة في مجال الطاقة من أجل بلوغ هدف تحقيق طاقة مستدامة للجميع في المستقبل.
    Contributions importantes d'ONG et de groupes d'experts en vue d'atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie UN قيام المنظمات غير الحكومية وفرق الخبراء بمساهمات رئيسية في تحقيق الأهداف الوطنية في مجال الطاقة.
    Programmes de coopération entre pays développés et pays en développement déjà mis en place en matière d'énergie de l'hydrogène. UN ● إنشاء برامج تعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال الطاقة الهيدروجينية.
    Les participants ont abordé tout un éventail de questions liées à l’avenir de la coopération nucléaire et à l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire, en particulier à la possibilité d’une coopération Asie-Pacifique en matière d’énergie nucléaire. UN وجـرت خـلال الاجتماع مناقشة واسعـة النطـاق بشأن مستقبل التعاون في المجال النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما إمكانية التعاون في مجال الطاقة النووية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie UN البروتوكول الاختياري المتعلق بتقديم المساعدة في مجال الطاقة
    Par conséquent, Action 21 propose que des stratégies saines pour l'environnement en matière d'énergie soient conçues et mises sur pied. UN ولذلك يدعو جدول اﻷعمال الى وضع وتنفيذ استراتيجيات للطاقة تكون صحيحة بيئيا.
    Constatant l'existence de plusieurs options nouvelles en matière d'énergie : UN وإذ يلاحظ وجود خيارات لتطوير مسار جديد للطاقة عن طريق ما يلي:
    Parallèlement, les nouvelles politiques nationales en matière d'énergie mettent davantage l'accent sur cette question. UN وزاد التركيز أيضا على هذا الموضوع في السياسات الوطنية الجديدة للطاقة.
    Au lieu de protéger l'environnement, ces propositions sont préjudiciables au commerce international en matière d'énergie et constituent des barrières à la libéralisation du commerce et au développement de l'activité économique mondiale. UN وبدلا من حماية البيئة، فإن تلك المقترحات ستكون ضارة بالتجارة الدولية في ميدان الطاقة وخلق عقبات أمام تحرير التجارة وتعزيز النشاط الاقتصادي العالمي.
    Israël a signalé la participation active de la communauté scientifique et technique au processus décisionnel en matière d'énergie. UN وأفادت إسرائيل عن مشاركة الأوساط العلمية والتقنية بنشاط في عملية صنع القرار بشأن الطاقة.
    Mise en place d'un enseignement supérieur en matière d'énergie renouvelable et de rendement énergétique : UN :: إنشـاء قدرة للتعليم ما بعد الثانوي في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة
    En particulier, l'AIEA s'est vu conférer un mandat spécifique en matière d'énergie nucléaire. UN وللوكالة بصفة خاصة ولاية محددة فيما يتعلق بالطاقة النووية.
    Alors que ces derniers observent les normes de sécurité, ils se voient refuser l'accès aux dernières technologies en matière d'énergie nucléaire. UN فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية.
    Par ailleurs, les pays en développement pourraient conclure des accords visant à répondre à leurs besoins respectifs en matière d'énergie et de développement. UN كما يمكن إبرام اتفاقات بين البلدان النامية لتلبية احتياجاتها في مجالي الطاقة والتنمية.
    Un projet portant sur la situation actuelle et les perspectives du complexe «combustible-énergie» dans la CEI a été entrepris en 1995 avec la participation de tous les gouvernements de la CEI et la collaboration d'experts nationaux en matière d'énergie. UN وفي عام ١٩٩٥ بدأ العمل في مشروع عن " الحالة الراهنة واﻵفاق لمجمع الوقود والطاقة في رابطة الدول المستقلة " بمشاركة جميع حكومات الرابطة عن طريق الخبراء الوطنيين في مسائل الطاقة.
    Harmonisation rationnelle des politiques nationales en matière d'énergie et de ressources en eau. UN وتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والمياه؛
    Nous disposons également d'un potentiel considérable en matière d'énergie hydroélectrique. UN ولدينا أيضا إمكانات هائلة فيما يخص الطاقة الكهرمائية.
    5. Renforcement de la coopération internationale en matière d'énergie au service du développement durable. UN 5 - تعزيز التعاون الدولي من أجل تسخير الطاقة لأغراض التنمية.
    Le détail de ces activités figure dans l’annexe au rapport établi par le Secrétaire général à l’intention de la Commission du développement durable, et qui fait le bilan des programmes et activités actuellement menés par les organismes des Nations Unies en matière d’énergie. UN وترد تفاصيل اﻷنشطة في مرفق تقرير اﻷمين العام بشأن القائمة الحصرية لما يتصل بالطاقة من برامج وأنشطة الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، المقدم إلى لجنة التنمية المستدامة.
    La Commission du développement durable, à sa neuvième session, et la troisième Conférence sur les pays les moins avancés ont reconnu les liens étroits qui existaient entre les interventions en matière d'énergie et la réduction de la pauvreté. UN وقد سلّمت لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا بالعلاقة القوية بين تدخلات سياسة الطاقة والحد من الفقر.
    36. Cette projection se fonde sur la Stratégie et politique de la République slovaque en matière d'énergie jusqu'à l'an 2005, qui prévoit les mesures ci-après : UN ٦٣- تستند الاسقاطات المتعلقة بانبعاث ثاني أكسيد الكربون ذي الصلة بالطاقة الى استراتيجيات وسياسات الطاقة في الجمهورية السلوفاكية لغاية عام ٥٠٠٢. وقد روعيت في سياسة الطاقة التدابير التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد