ويكيبيديا

    "matière de réduction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الحد من
        
    • مجال خفض
        
    • مجال التخفيف من
        
    • مجال تخفيض
        
    • مجالات الحد من
        
    • مجال الحدّ من
        
    • بشأن الحد من
        
    • مجال تقليل
        
    • يتعلق بالحد من
        
    • ميدان خفض
        
    • مجالي الحد من
        
    • ميدان تخفيض
        
    • هدف الحد من
        
    • لتخفيض معدل
        
    • يتصل بالحد من
        
    Il a été reconnu que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment en matière de réduction de l'extrême pauvreté. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Par ailleurs, le climat économique national et mondial pourrait également réduire à néant les gains obtenus en matière de réduction de la pauvreté absolue. UN وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق.
    Les supports d'information à l'appui des progrès à réaliser en matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique ont compris : UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    Le Viet Nam a été vivement complimenté pour ses progrès en matière de réduction de la pauvreté. UN تحظى فييت نام بثناء واسع النطاق على ما حققته من إنجازات في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    12. En matière de réduction de l'intervention de l'Etat, le Gouvernement jette les bases d'une politique visant à moderniser et à réduire le secteur public et à accroître sa capacité de gestion. UN ١٢ - وفي مجال تخفيض تدخل الدولة، أرست الحكومة أسس تحديث القطاع العام وتقليصه والنهوض بقدرته اﻹدارية.
    Cette situation risquait de compromettre les avancées contrastées et durement acquises en matière de réduction de la pauvreté, de santé et d'éducation. UN وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم.
    Modestes progrès en matière de réduction de la pauvreté UN إحراز تقدم متواضع في مجال الحدّ من الفقر
    Elle s'est aussi félicitée des nouvelles initiatives en matière de réduction de la pauvreté, en particulier l'accent mis sur la santé et les enfants. UN ورحبت مصر أيضاً بالتطورات الإيجابية في مجال الحد من الفقر، خصوصاً المبادرات التي تركز على الأطفال والرعاية الصحية.
    Il est toutefois ajouté que les données ventilées font apparaître des écarts entre régions et entre groupes de revenu en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain. UN بيد أن الموقع، يضيف أن البيانات المصنفة تكشف عن وجود ثغرات بين المناطق وفئات الدخل في مجال الحد من الفقر وبلوغ أهداف التنمية البشرية.
    L'Éthiopie a également fait des progrès considérables en matière de réduction de la mortalité de l'enfant et d'accès à l'eau potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Ces documents, sur lesquels le FMI aussi bien que la Banque mondiale s'appuient pour l'octroi de leurs divers types de prêts, font l'objet d'une mise à jour périodique permettant de suivre les progrès accomplis en matière de réduction de la pauvreté. UN وهذه الوثائق، التي يستند إليها صندوق النقد الدولي وكذلك البنك الدولي في منح مختلف أنواع قروضهما، تُستعرض دورياً مما يتيح رصد التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر.
    9. Progrès en matière de réduction de la mortalité infantile UN ٩- التقدم المحرز في مجال الحد من وفيات اﻷطفال
    Des données récentes montrent une certaine amélioration en matière de réduction de la pauvreté en Afrique, mais la région ne sera pas pour autant capable d'atteindre les objectifs fixés dans ce domaine. UN 31 - وتوضّح البيانات المطروحة مؤخراً تحسناً طفيفاً طرأ في مجال الحد من الفقر في أفريقيا برغم أن المنطقة لن تكون قادرة على بلوغ الأهداف ذات الصلة.
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Il met en outre à la disposition des gouvernements et des organismes des Nations Unies des compétences concrètes en matière de réduction de la demande sur le terrain. UN ويوفر المشروع خبرة عملية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وهيئات الأمم المتحدة.
    Les résultats obtenus par la Chine en matière de réduction de la pauvreté sont impressionnants. UN وللصين سجل حافل في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    d) De nouveaux progrès en matière de réduction de la tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    Les défis à relever en matière de réduction de la pauvreté, de création d'emplois et de prestation de services demeurent colossaux. UN ولا تزال هناك تحديات هائلة في مجالات الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات.
    Politiques industrielles qui définissent des objectifs quantifiables en matière de réduction de la pauvreté. UN :: تحديد السياسات الصناعية أهدافاً في مجال الحدّ من الفقر تكون قابلة للقياس الكمّي.
    Le Comité note les efforts et les progrès qui ont été faits par l'État partie en matière de réduction de la pauvreté dans les zones rurales. UN 42 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم الذي تحرزه بشأن الحد من الفقر في المناطق الريفية.
    Les maigres gains réalisés en matière de réduction de la morbidité et de la mortalité ne sont par conséquent au mieux que provisoires. UN ولذلك، نقول بالكاد إن صور النجاح النادر الذي تحقق في مجال تقليل الاعتلال ومعدل الوفيات هي صور مؤقتة.
    Dans ce sens, l'atteinte des Objectifs du millénaire pour le développement reste insuffisante, surtout en matière de réduction de l'extrême pauvreté, notamment la lutte contre le chômage et l'accès à l'éducation et aux services sociaux de base. UN وبهذا المعنى، لن يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كافياً في حد ذاته، خاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع، وبالذات مكافحة البطالة وتوفير سبل الحصول على التعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    D'autres mesures prises étaient axées sur l'échange de connaissances spécialisées, la coopération en matière de réduction de la demande et la sensibilisation. UN وتشمل التدابير الأخرى التشارك في الخبرات الفنية والتعاون في ميدان خفض الطلب، وكذلك التوعية.
    Elle a pris note des difficultés qui continuaient de se poser en matière de réduction de la pauvreté et de sécurité sociale. UN وأشارت إلى الصعوبات المستمرة في مجالي الحد من الفقر والضمان الاجتماعي.
    A mon avis, d'importants progrès pourraient également être accomplis en matière de réduction de la demande grâce à une évaluation plus systématique des programmes de prévention et de traitement, à l'échange d'informations sur les expériences effectuées et à la formation systématique de personnel. UN وفي رأيي أنه يمكن إحراز تقدم مضموني في ميدان تخفيض الطلب، بزيادة التقييم المنهجي لبرامج الوقاية والعلاج، وتبادل الخبرات وبالتدريب المنتظم للعاملين.
    La CNUCED devait aider les pays à développer leurs capacités commerciales et productives, y compris dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce, afin qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de réduction de la pauvreté. UN واعتبروا أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في بناء قدراتها التجارية والإنتاجية، بما في ذلك عن طريق مبادرة المعونة من أجل التجارة، بغية مساعدتها في المضي قُدُماً على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف الحد من الفقر.
    Si les tendances actuelles se poursuivent, les objectifs internationaux fixés en matière de réduction de la mortalité infantile et d'expansion de l'éducation primaire seront hors de la portée de ces pays. UN فإذا استمرت الاتجاهات الحالية، فإن اﻷهداف الدولية المحددة لتخفيض معدل وفيات، مع اﻷطفال المواليد، ومع التوسع في التعليم اﻷولي، لن تكون قابلة لﻹنجاز فيما يتعلق بهذه البلدان.
    La faim reste liée à la pauvreté parce que les faibles possibilités économiques qui caractérisent les zones rurales empêchent des progrès suffisants en matière de réduction de la faim. UN وما برح الجوع مرتبطاً بالفقر وما زالت الفرص الاقتصادية الأقل في المناطق الريفية تحول دون إحراز التقدم الكافي فيما يتصل بالحد من الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد