Autres matières et objets présentant un risque au cours du transport, mais ne relevant pas de la définition d'une autre classe | UN | المواد أو السلع الأخرى التي تشكل خطراً خلال النقل، ولكن لا تستوفي تعاريف رتبة أخرى |
ii) les travaux qui pour des raisons techniques ne peuvent être interrompus à volonté ou doivent être achevés afin d’éviter que les matières et les produits ne se détériorent ou que les résultats des travaux ne soient compromis; | UN | `2` العمل الذي لا يمكن، لأسباب تقنية، قطعه عندما يريد المرء ذلك أو الذي يتعين الاضطلاع به من أجل تجنب تدهور المواد أو المنتجات أو من أجل عدم تعريض نتائج العمل للمخاطرة؛ |
2.9.3.5 matières et mélanges dangereux pour le milieu aquatique non classés ailleurs dans le présent Règlement | UN | 2-9-3-5 المواد أو المخاليط الخطرة على البيئة المائية غير المصنفة بشكل أو آخر في هذه اللائحة |
La Conférence attachait également une importance particulière à la condition dont ces États assortissaient leurs exportations, concernant l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولى أهمية خاصة لحقيقة كون هؤلاء الموردين جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع اﻷسلحة النووية شرطا للتوريد. |
:: Les accords de garanties généralisées sont indispensables pour vérifier que les matières nucléaires ne sont pas détournées, mais à eux seuls, ils ne permettent pas à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'assurer en se fondant sur des éléments fiables qu'il n'existe pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة. |
:: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. | UN | :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها. |
Des preuves concernant la vérification peuvent être rassemblées à partir des mesures de ces matières et des mesures d'autres émissions (éventuellement liées à des têtes nucléaires). | UN | ويمكن جمع أدلة التحقق من قياسات هذه المواد التي يؤيدها قياس غيرها من الانبعاثات (ذات الصلة المحتملة برؤوس حربية). |
2.9.3.5.1 Les matières et les mélanges dangereux pour le milieu aquatique non classés ailleurs dans le présent Règlement doivent être désignés comme suit: | UN | 2-9-3-5-1 تعين المواد أو المخاليط الخطرة على البيئة المائية غير المصنفة بشكل أو آخر في هذه اللائحة على النحو التالي: |
Par leur complémentarité, ces outils offrent à la CBP des moyens importants de détecter les matières et armes nucléaires ou radiologiques illicites tout en facilitant la circulation des marchandises licites et des personnes. | UN | إن هذه الأدوات إذا استخدمت مجتمعة تتيح لمكتب الجمارك ومراقبة الحدود قدرة كبيرة على كشف المواد أو الأسلحة النووية أو المشعة غير المشروعة مع تسهيل انسياب التجارة والسفر المشروعين. |
ii) Exigent des individus qu'ils refusent de participer à des travaux de recherche, de mise au point ou de fabrication d'armes biologiques ou de matières et de technologies connexes; | UN | `2` أن تتطلب من الأفراد رفض المشاركة في بحوث تتعلق بالأسلحة البيولوجية أو المواد أو التكنولوجيا المتصلة بها أو تطويرها أو إنتاجها؛ |
ii) Exigent des individus qu'ils refusent de participer à des travaux de recherche, de mise au point ou de fabrication d'armes biologiques ou de matières et de technologies connexes; | UN | `2` أن تتطلب من الأفراد رفض المشاركة في بحوث تتعلق بالأسلحة البيولوجية أو المواد أو التكنولوجيا المتصلة بها أو تطويرها أو إنتاجها؛ |
4.1.5.14 Les emballages en plastique ne doivent pas être susceptibles de produire ou d'accumuler des charges d'électricité statique en quantité telle qu'une décharge pourrait entraîner l'amorçage, l'allumage ou le fonctionnement des matières et objets explosifs emballés. | UN | 4-1-5-14 يجب ألا تكون العبوات المصنوعة من البلاستيك قابلة لتوليد أو تراكم قدر كاف من الكهربية الساكنة قد يؤدي تفريغه إلى بدء تفجير أو إشعال أو تشغيل المواد أو السلع المتفجرة المعبأة. |
4.8.2.13 Les emballages en plastique ne doivent pas être susceptibles de produire ou d'accumuler des charges d'électricité statique en quantité telle qu'une décharge pourrait entraîner l'amorçage, l'allumage ou le fonctionnement des matières et objets explosifs emballés. | UN | ٤-٨-٢-٣١ ينبغي ألا تكون العبوات المصنوعة من البلاستيك قابلة لتوليد أو تراكم قدر كاف من الكهربية الساكنة بحيث يؤدي تفريغ هذه الكهربية إلى بدء أو إشعال أو تشغيل المواد أو السلع المتفجرة المعبأة. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضاً إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل جميع التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالأنشطة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالنشاط النووي إلى إسرائيل. |
La Conférence attachait également une importance particulière à la condition dont ces États assortissaient leurs exportations, concernant l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولى أهمية خاصة لحقيقة كون هؤلاء الموردين جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع اﻷسلحة النووية شرطا للتوريد. |
La Conférence a en outre attaché une importance particulière au fait que ces États subordonnaient leurs exportations à l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد. |
:: Les accords de garanties généralisées sont indispensables en ce qu'ils permettent de vérifier que les matières nucléaires ne sont pas détournées, mais ne suffisent pas pour que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fournisse des assurances crédibles qu'il n'existe pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة. |
Les protocoles additionnels aux accords de garanties généralisées sont d'une importance vitale dans la mesure où ils donnent des assurances quant au non-détournement de matières nucléaires destinées à un usage pacifique et à l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées dans un État donné. | UN | والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة مهمة للغاية حيث إنها توفر تأكيدات بأن المواد النووية المعلَـنة لا يتم تحويلها عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد أية مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة في أي دولة. |
La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. | UN | 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها. |
Des preuves concernant la vérification peuvent être rassemblées à partir des mesures de ces matières et des mesures d'autres émissions (éventuellement liées à des têtes nucléaires). | UN | ويمكن جمع أدلة التحقق من قياسات هذه المواد التي يؤيدها قياس غيرها من الانبعاثات (ذات الصلة المحتملة برؤوس حربية). |
À Chypre, de nouveaux programmes scolaires sont progressivement mis en œuvre dans toutes les matières et à tous les niveaux d'étude, parallèlement à des programmes de formation pédagogique et de nouveaux supports éducatifs. | UN | 52 - وفي قبرص، يجري تنفيذ المناهج الدراسية الجديدة بشكل تدريجي في جميع المواد وعلى جميع المستويات. |
Un rapport d'évaluation sur cette nouvelle matière a révélé une différence sexospécifique constante et considérable en ce qui concerne le choix des matières et les méthodes d'enseignement selon le sexe des professeurs. | UN | وتبين من تقرير تضمن تقييما لتدريس هذه المادة الجديدة استمرار وجود فارق هائل بين الجنسين في اختيار مواد الدراسة وبين المدرسين والمدرسات في أساليب.التدريس. |