La Chine appuie l'ouverture, dès que possible, de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر. |
Nous traiterons la question des matières fissiles dans une déclaration séparée. | UN | وسنتناول مسألة اعتماد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في بيان مستقل. |
Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Tout l'intérêt de chercher à négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre de cette instance réside précisément dans le principe du consensus qui sous-tend son travail de fond. | UN | إن مكمن أي اهتمام بالسعي إلى التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية في سياق هذه الهيئة هو بالتحديد مبدأ توافق الآراء الذي يشكل أساس عملها الجوهري. |
De même, la Turquie appuie l'ouverture des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Il importe également que s'engagent les négociations en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous appelons à une ouverture rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous appelons à une ouverture rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devons immédiatement entamer les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | يجب أن نبدأ المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بدون تأخير. |
L'autre orientation consiste à engager des discussions de fond sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre des séances plénières de la Conférence du désarmement. | UN | أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة. |
Nous voulons terminer les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles dans les cinq ans à venir. | UN | ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام. |
Nous évaluons l'impact qu'ont pu avoir les récents événements sur la production de matières fissiles dans notre région. | UN | ونعكف على تقييم أثر التطورات الحاصلة مؤخرا على إنتاج المواد الانشطارية في منطقتنا. |
Elle est disposée à négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, dans le cadre d'un programme de travail complet de la Conférence. | UN | وهي على استعداد للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل شامل لمؤتمر نزع السلاح. |
Nous avons hâte de participer à un débat plus ciblé sur la question d'un traité visant les matières fissiles dans les semaines et les mois à venir. | UN | وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة. |
iii) soit qu'il n'y ait pas plus de 5 g de matières fissiles dans un volume quelconque de 10 litres. | UN | `٣` ألا تزيد كمية المواد الانشطارية في أي ٠١ لتر حجمي من المادة عن ٥ جم. |
Il ne fallait pas non plus proposer de négocier une convention sur les matières fissiles dans cette instance. | UN | كذلك لا ينبغي اقتراح التفاوض بشأن اتفاقية المواد الانشطارية في هذه الهيئة. |
L'Inde est favorable à la création d'un comité spécial sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre du programme de travail de la Conférence. | UN | وتدعم الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous exhortons la Conférence du désarmement à relancer les négociations sur un programme visant à l'élimination complète des armes nucléaires et sur un traité vérifiable interdisant les matières fissiles dans des délais précis. | UN | ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد. |
Le 11 mai 1998, après avoir effectué une série d'essais nucléaires, l'Inde a annoncé qu'elle participerait aux négociations visant à conclure un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | - وفي 11 أيار/مايو 1998، أعلنت الهند بعد أن أجرت سلسلة من التجارب النووية أنها ستشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح الذي يوجد مقره في جنيف؛ |
Si tel n'est pas le cas, elle devra accélérer la production de matières fissiles dans ses diverses installations non soumises aux garanties pour porter ses stocks au niveau visé. | UN | وإن لم تكن لديها هذه الكمية فسوف تُضطر إلى التعجيل في إنتاج المواد الانشطارية في مرافقها المختلفة غير المشمولة بالضمانات بغية بلوغ المستوى المنشود من المخزونات. |
De même, la Turquie appuie l'ouverture des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Il importe également que s'engagent les négociations en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Convaincu que les essais nucléaires devraient être interdits, le Bélarus saisit cette occasion pour lancer un appel aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le TICE le plus rapidement possible tout en invitant les États à ouvrir des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وحيث أن بيلاروس على قناعة من أنه ينبغي تحريم جميع التجارب النووية، فإنها تنتهز الفرصة لإطلاق نداء للدول المتبقية من أجل توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن، وطالب بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ضمن مؤتمر نزع السلاح. |