ويكيبيديا

    "meilleur parti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقصى حد
        
    • أفضل وجه
        
    • القصوى
        
    • تحقيق أكبر
        
    • النحو الأمثل
        
    • استفادة كاملة
        
    • أكمل وجه
        
    • أفضل استخدام
        
    • أحسن وجه
        
    • أكبر استفادة
        
    • الحد اﻷمثل
        
    • أفضل نحو
        
    • أقصى حدّ
        
    • أكبر فائدة ممكنة
        
    • أقصى درجة
        
    Il faudrait aussi se demander comment le Conseil de sécurité pourrait tirer le meilleur parti des avis consultatifs ainsi rendus. UN وينبغي النظر أيضا في سبل تمكين مجلس اﻷمن من الاستفادة إلى أقصى حد من فتاوى المحكمة.
    L'étroitesse des marchés n'a pas permis de tirer le meilleur parti de la libéralisation grâce à des économies d'échelle. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    L'étroitesse des marchés n'a pas permis de tirer le meilleur parti de la libéralisation grâce à des économies d'échelle. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    L'Arménie a bon espoir que le Groupe de Minsk et sa présidence tireront le meilleur parti d'un tel dialogue. UN وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين.
    Les ministres sont fermement déterminés à tirer le meilleur parti possible des institutions existantes. UN ولدى الوزراء إيمان راسخ بالعمل على الاستفادة القصوى من المؤسسات القائمة.
    Comme indiqué à la section V, la stratégie régionale proposée en matière de communication permettra au Département de l'information de tirer le meilleur parti possible des ressources existantes en vue de maximiser l'impact. UN ويخلص الفرع الخامس إلى استنتاج مفاده، أن النهج الإقليمي الاستراتيجي المقترح للاتصالات، سيمكن الإدارة من استخدام مواردها الحالية على أفضل وجه من وجوه الفعالية بغية تحقيق أكبر قدر من التأثير.
    Le Comité étudiera la possibilité de combiner les missions de visite dans certains territoires avec les séminaires régionaux de façon à tirer le meilleur parti des ressources dont il dispose. UN وسوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية الجمع بين البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم وبين الحلقات الدراسية الإقليمية بما يحقق استخدام مواردها المتاحة على النحو الأمثل.
    C'est également là le moyen de mettre le commandant en mesure de tirer le meilleur parti des ressources dont il dispose pour atteindre les objectifs fixés dans le mandat reçu du Conseil. UN ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس.
    Il estime que les membres des forces de police devraient occuper des postes leur permettant de tirer le meilleur parti possible de leurs compétences particulières. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    :: Appui à la réalisation d'études pour permettre au Burundi de tirer le meilleur parti de l'intégration régionale UN :: دعم الاضطلاع بدراسات لتمكين بوروندي من الاستفادة إلى أقصى حد من التكامل الإقليمي
    Il estime que les membres des forces de police devraient occuper des postes leur permettant de tirer le meilleur parti possible de leurs compétences particulières. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    Cela avait des incidences sur la façon dont un pays pouvait tirer le meilleur parti de la contribution du commerce à la croissance et au développement. UN ولهذا التغيير انعكاسات تتعلق بأنسب الطرق لزيادة مساهمة التجارة في النمو والتنمية إلى أقصى حد ممكن.
    Pour tirer le meilleur parti de cette multiplicité d'acteurs, il convient d'aider les médiateurs à renforcer leurs interactions et leurs connaissances. UN وللاستفادة إلى أقصى حد من تعددية الأطراف الفاعلة، سيكون من الحتمي مساعدة الوسطاء في تفاعلهم وخبرتهم.
    Nous avons par conséquent l'intention de continuer à tirer le meilleur parti possible de cet actif et de coopérer étroitement avec l'Agence. UN لذا، فإننا نعتزم مواصلة الانتفاع على أفضل وجه من تلك المزايا القيمة، والتعاون عن كثب مع الوكالة.
    Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    Il nous faut étudier comment tirer le meilleur parti du calme relatif et des différentes initiatives en cours dans la région. UN فعلينا أن نستطلع السبل لتحقيق الفائدة القصوى من الهدوء النسبي والجهود الجارية على المسارات المختلفة في المنطقة.
    Incitation des femmes à tirer le meilleur parti des possibilités offertes dans les petites et moyennes entreprises. UN حث المرأة على الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Le Fonds s'emploiera également à consolider ses partenariats pour tirer le meilleur parti des ressources financières. UN وستتم تقوية العمل مع الشركاء لزيادة إمكانية تحقيق أكبر أثر من الموارد المالية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient définir et renforcer les possibilités de formation commune et tirer le meilleur parti de l'École des cadres des Nations Unies. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يحددوا ويزيدوا فرص التدريب المشترك وأن يستفيدوا على النحو الأمثل من كلية تدريب الموظفين بمنظومة الأمم المتحدة.
    Nous devons tirer un meilleur parti des quelques possibilités de progrès économique et social qui se présentent. UN ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Il nous faut maintenant en tirer le meilleur parti possible. UN ويجب علينا الآن تحقيق الفائدة القصوى والاستفادة منها على أكمل وجه.
    Il définira aussi clairement les responsabilités qui incombent à chaque organisme des Nations Unies s'agissant de tirer le meilleur parti de ses ressources. UN وسيحدد أيضا مسؤوليات واضحة لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق أفضل استخدام لموارد كل منها.
    Elles cherchent régulièrement à obtenir des informations sur les arrivées à Kimadia afin de tirer le meilleur parti des médicaments disponibles. UN وتلتمس هذه السلطات المعلومات بشكل منتظم بشأن الشحنات التي تصل إلى كيماديا كي تستخدم اﻷدوية المتاحة على أحسن وجه.
    Nous devons tirer le meilleur parti de cette conjonction de manifestations. UN فلنستفد أكبر استفادة من هذا الحشد من المناسبات.
    Le Service des achats et des transports du Bureau des services de conférence et des services d'appui/Département de l'administration et de la gestion et le Bureau des affaires juridiques s'efforcent également de tirer le meilleur parti de ces arrangements. UN ويشترك أيضا قسم المشتريات والنقل التابع لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ومكتب الشؤون القانونية في زيادة استخدام هذه الترتيبات إلى الحد اﻷمثل.
    Ces activités se poursuivent tout au long de l'année et sont coordonnées par le Bureau de la Commission du développement durable, qui se réunit régulièrement pour en tirer le meilleur parti tout en préparant la principale session de la Commission. UN ويتولى تنسيق هذه اﻷنشطة على مدار السنة مكتب اللجنة الذي يجتمع بصفة منتظمة ليستفيد على أفضل نحو من هذه المناسبات السالفة الذكر بينما يقوم بالتحضير للدورة الرئيسية للجنة.
    Les réunions se concentreraient, en fonction de la présidence, sur différents aspects de la traite des personnes de manière à tirer le meilleur parti des différents mandats. UN وسوف تُركّز الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، حسبما يقرره الرئيس، من أجل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    J'espère que nous pourrons en tirer le meilleur parti. UN وآمل أن نستفيد أكبر فائدة ممكنة من هذه القيادة.
    Il faut également signaler que l'on a créé des mécanismes pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles. C'est ainsi que l'on a : UN تجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء آليات ووضع صكوك بهدف زيادة الموارد المتاحة إلى أقصى درجة ممكنة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد