Notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. | UN | إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع. |
Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. | UN | فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع. |
Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. | UN | ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. | UN | يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس. |
Cela nous permettra peut-être d'être davantage présents sur la scène mondiale et d'intensifier nos efforts pour édifier un avenir meilleur pour tous. | UN | ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا. |
Ce n'est qu'ensemble, réunis au sein des Nations Unies, que nous pourrons contribuer à bâtir un avenir meilleur pour tous. | UN | فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة. |
L'ONU doit également contribuer à l'avènement de la prospérité commune et d'un monde meilleur pour tous. | UN | ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع. |
En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. | UN | وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام. |
Cuba continuera de travailler sans relâche à l'édification d'un monde meilleur pour tous. | UN | ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع. |
Le Groupe des 77 et la Chine est déterminé à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister de façon pacifique. | UN | وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على بناء عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول، كبيرها وصغيرها، التعايش في سلام. |
Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. | UN | إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع. |
Investissons donc dans un avenir meilleur pour tous. | UN | فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Une fois encore, nous suivrons l'appel de Sa Majesté, en consacrant toutes nos forces à la concrétisation des idéaux de la Charte et à la création d'un monde meilleur pour tous. | UN | وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع. |
La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. | UN | إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
L'Union européenne participe en outre activement au processus visant à instaurer un ordre mondial meilleur pour tous. | UN | والاتحاد الأوروبي مشارك نشط أيضاً في عملية تشكيل نظام عالمي أفضل للجميع. |
Comme chaque année, le débat général offre l'occasion d'affronter les principales questions qui préoccupent l'humanité en recherche d'un avenir meilleur pour tous. | UN | في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Ces débats contribueraient à créer une entente plus profonde et à susciter parmi nous estime et respect dans notre détermination à parvenir à un monde meilleur pour tous les citoyens du monde. | UN | ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على قيام تفاهم أعمق، فضلاً عن التقدير والاحترام بعضنا لبعض في عزمنا على تهيئة مستقبل أفضل لجميع مواطني العالم. |
Il peut compter sur notre soutien dans l'édification de la nation et dans ses efforts visant à construire un avenir meilleur pour tous les Afghans. | UN | فله منا الدعم وهو يتطور كأمة، مثلما له الدعم في تأمين مستقبل أفضل لجميع الأفغان. |
Forgeons un partenariat mondial d'une grande portée pour instaurer un monde meilleur pour tous les peuples, aujourd'hui et à l'avenir. | UN | ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا. |
Nous lui sommes reconnaissants pour son dévouement, sa vision et sa pondération qui ont contribué à rendre le monde meilleur pour tous. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا. |
Nous continuerons à nous concentrer sur les domaines où nous pouvons apporter une contribution pour faire du monde un monde meilleur pour tous. | UN | وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه. |
On a appelé haut et fort à la nécessité - toujours d'actualité - de créer un monde meilleur pour tous. | UN | وكان النداء العالي، ولا يزال، ضرورة إقامة عالم أفضل من أجل الجميع. |
Aujourd'hui, en cette session fort extraordinaire, il nous est donné de créer un monde nouveau et meilleur pour tous nos enfants : un monde de sécurité et de santé, où ils ne sont pas exploités; où leurs parents les guident, dans la sécurité, du berceau à l'enfance et de l'adolescence à l'âge adulte. | UN | واليوم في هذه الدورة الاستثنائية ذاتها، تتاح لنا الفرصة لتهيئة عالم جديد وأفضل لجميع أطفالنا: عالم يكون الأطفال فيه آمنين وأصحاء ولا يُستغلون؛ عالم يوجه الآباء والأمهات فيه أطفالهم بسلام عبر الطفولة بمراحلها المختلفة والمراهقة حتى البلوغ. |