"meilleur pour tous" - Translation from French to Arabic

    • أفضل للجميع
        
    • أفضل لجميع
        
    • أفضل لنا جميعا
        
    • أفضل لكل
        
    • أفضل من أجل الجميع
        
    • وأفضل لجميع
        
    Notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. UN فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع.
    Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.
    Cela nous permettra peut-être d'être davantage présents sur la scène mondiale et d'intensifier nos efforts pour édifier un avenir meilleur pour tous. UN ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا.
    Ce n'est qu'ensemble, réunis au sein des Nations Unies, que nous pourrons contribuer à bâtir un avenir meilleur pour tous. UN فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة.
    L'ONU doit également contribuer à l'avènement de la prospérité commune et d'un monde meilleur pour tous. UN ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع.
    En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    Cuba continuera de travailler sans relâche à l'édification d'un monde meilleur pour tous. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine est déterminé à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister de façon pacifique. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على بناء عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول، كبيرها وصغيرها، التعايش في سلام.
    Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    Investissons donc dans un avenir meilleur pour tous. UN فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Une fois encore, nous suivrons l'appel de Sa Majesté, en consacrant toutes nos forces à la concrétisation des idéaux de la Charte et à la création d'un monde meilleur pour tous. UN وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع.
    La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. UN إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    L'Union européenne participe en outre activement au processus visant à instaurer un ordre mondial meilleur pour tous. UN والاتحاد الأوروبي مشارك نشط أيضاً في عملية تشكيل نظام عالمي أفضل للجميع.
    Comme chaque année, le débat général offre l'occasion d'affronter les principales questions qui préoccupent l'humanité en recherche d'un avenir meilleur pour tous. UN في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Ces débats contribueraient à créer une entente plus profonde et à susciter parmi nous estime et respect dans notre détermination à parvenir à un monde meilleur pour tous les citoyens du monde. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على قيام تفاهم أعمق، فضلاً عن التقدير والاحترام بعضنا لبعض في عزمنا على تهيئة مستقبل أفضل لجميع مواطني العالم.
    Il peut compter sur notre soutien dans l'édification de la nation et dans ses efforts visant à construire un avenir meilleur pour tous les Afghans. UN فله منا الدعم وهو يتطور كأمة، مثلما له الدعم في تأمين مستقبل أفضل لجميع الأفغان.
    Forgeons un partenariat mondial d'une grande portée pour instaurer un monde meilleur pour tous les peuples, aujourd'hui et à l'avenir. UN ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا.
    Nous lui sommes reconnaissants pour son dévouement, sa vision et sa pondération qui ont contribué à rendre le monde meilleur pour tous. UN وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا.
    Nous continuerons à nous concentrer sur les domaines où nous pouvons apporter une contribution pour faire du monde un monde meilleur pour tous. UN وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه.
    On a appelé haut et fort à la nécessité - toujours d'actualité - de créer un monde meilleur pour tous. UN وكان النداء العالي، ولا يزال، ضرورة إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    Aujourd'hui, en cette session fort extraordinaire, il nous est donné de créer un monde nouveau et meilleur pour tous nos enfants : un monde de sécurité et de santé, où ils ne sont pas exploités; où leurs parents les guident, dans la sécurité, du berceau à l'enfance et de l'adolescence à l'âge adulte. UN واليوم في هذه الدورة الاستثنائية ذاتها، تتاح لنا الفرصة لتهيئة عالم جديد وأفضل لجميع أطفالنا: عالم يكون الأطفال فيه آمنين وأصحاء ولا يُستغلون؛ عالم يوجه الآباء والأمهات فيه أطفالهم بسلام عبر الطفولة بمراحلها المختلفة والمراهقة حتى البلوغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more