ويكيبيديا

    "meilleure compréhension de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فهم أفضل
        
    • زيادة فهم
        
    • زيادة تفهم
        
    • تحسين فهم
        
    • الفهم الأفضل
        
    • تفهم أفضل
        
    • تعزيز تفهم
        
    • فهم أوسع
        
    • فهم أوضح
        
    • لتفهم أفضل
        
    • من التفهم
        
    Une meilleure compréhension de la nature des contributions que les personnes âgées apportent à la société permettra également de renforcer les liens entre les générations. UN كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال.
    Troisièmement, il pourrait aussi conduire à une meilleure compréhension de ce qu'on entend par gestion durable des forêts. UN ثالثا، يمكن أيضا لهذا الصك أن يؤدي إلى فهم أفضل لما تعنيه عبارة الإدارة المستدامة للغابات.
    Ils y gagnent souvent une meilleure compréhension de l'instrument en question, ce qui peut les amener à retirer certaines de leurs réserves. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    Une meilleure compréhension de ces questions par les États Membres contribuerait à dissiper les controverses. UN وستساعد زيادة فهم الدول الأعضاء لتلك المسائل على إنهاء الخلافات.
    Elle aidera au rapprochement entre les peuples et l'Organisation et à une meilleure compréhension de nos activités. UN ويساعد على التقريب الوثيق بين الشعوب واﻷمم المتحدة ويسهم في زيادة تفهم أنشطتنا.
    Une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales pourrait également contribuer à une meilleure compréhension de la situation. UN ويمكن أن يسهم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا في تحسين فهم الحالة.
    La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Afin de contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes, la CNUCED organisera une réunion d'experts dont les conclusions seront communiquées à la quinzième session de la Commission. UN وللمساهمة في فهم أفضل لهذين الموضوعين، سينظِّم الأونكتاد اجتماعا لفريق نقاش تُدرج نتائجه في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Le Centre a produit une série de matériels éducatifs pour contribuer à une meilleure compréhension de la Déclaration. UN وأنتج المركز سلسلة من مواد التوعية للإسهام في إيجاد فهم أفضل للإعلان.
    - Respecter les connaissances traditionnelles qui peuvent contribuer à une meilleure compréhension de la mer et à une gestion efficace de ses ressources. UN :: مراعاة المعارف التقليدية وإمكان إسهامها في تحقيق فهم أفضل للمحيط وإدارة فعالة لموارده.
    On a dorénavant une meilleure compréhension de la relation entre la libéralisation des comptes de capital et l'instabilité du secteur financier dans chaque pays. UN وتحقق فهم أفضل للعلاقة بين تحرير حساب رأس المال وعدم استقرار القطاع المالي في فرادى البلدان.
    À leur avis, le texte de la variante pourrait énoncer des normes plus élevées et permettre une meilleure compréhension de ces droits. UN وأشاروا إلى أنه من شأن صيغة بديلة أن تحدد معايير أعلى وتنص على فهم أفضل لتلك الحقوق.
    L'instrument favoriserait en outre une meilleure compréhension de ce qu'on entend par gestion durable des forêts. UN وسيؤدي الصك أيضا إلى فهم أفضل لما هو مقصود بالإدارة المستدامة للغابات.
    La mise en place d'un mécanisme d'examen et de dépôt de plaintes est l'un des moyens qui permettraient une meilleure compréhension de la Déclaration, et, dès lors, une sensibilisation accrue à son contenu. UN وإنشاء آلية للشكاوى هو أحد السبل المؤدية للتشجيع على زيادة فهم محتوى الإعلان؛ وبذلك يتحقق الوعي.
    Une meilleure compréhension de la situation entraînera probablement un mouvement de croissance pour certains bureaux et la réduction des activités pour d'autres. UN ومن المرجح، مع زيادة فهم أوجه التكلفة هذه، أن تنمو بعض المكاتب المحلية وأن تتقلص أخرى.
    Nous constatons le rôle unique que joue l'ONU, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    Toutefois, et c'est ce qui est le plus important, une meilleure compréhension de l'impact social des crises financières peut améliorer la vigilance et contribuer ensuite à une réorientation des politiques mondiales et des structures financières qui étaient à l'origine de ces crises ou de ces chocs. UN والأهم من ذلك هو أن زيادة تفهم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية تساعد على زيادة الوعي، ومن ثم على إعادة توجيه السياسات العالمية والخطط المالية التي أسهمت في خلق هذه الأزمات أو الصدمات في مبدأ الأمر.
    Ces procès ont conduit à une meilleure compréhension de l'histoire; justice a été faite en Argentine, et il faut espérer que tous les pays qui ont connu des situations analogues trouveront également des solutions. UN وقد أفضت تلك المحاكمات إلى زيادة تفهم التاريخ؛وأقيمت العدالة في الأرجنتين، ويؤمل أن تجد جميع البلدان التي تعرضت لحالات مماثلة حلولا أيضا.
    :: L'étude, la recherche, le développement et l'innovation destinés à la meilleure compréhension de la réalité sociale et de ses transformations. UN :: إنجاز الدراسات والبحوث وأعمال التطوير والابتكار الرامية إلى تحسين فهم الواقع الاجتماعي وتحولاته.
    Ces enquêtes, notamment en ce qui concerne les militaires et les hauts fonctionnaires, faciliteraient une meilleure compréhension de la situation. UN فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة.
    La Jordanie demande instamment à tous les États Membres d'unir leurs forces pour promouvoir une meilleure compréhension de l'Islam en tant que religion, culture et civilisation. UN وتحث اﻷردن الدول اﻷعضاء على ضم جهودها لتحقيق تفهم أفضل لﻹسلام كدين وثقافة وحضارة.
    23.12 Un intérêt accru et une meilleure compréhension de la part du public sont attendus en ce qui concerne les buts et les activités de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'un soutien plus ferme en leur faveur. UN 23-12 سيجري تعزيز تفهم الجمهور واهتمامه بأهداف وغايات المنظمة، كما سيعزز الدعم الجماهيري لأعمال المنظمة.
    Une fois créé, ce mécanisme devra fournir une base scientifique aux politiques de préservation de la diversité biologique et permettra une meilleure compréhension de la pertinence de ces politiques. UN ومن المتوقع أن يشكل المنهاج، لدى وضعه، أساسا علميا لسياسات المحافظة على التنوع البيولوجي، وأن يؤدي إلى فهم أوسع لأهمية تلك السياسات.
    85. Une des préoccupations courantes en économie et en philosophie est d'aboutir à une meilleure compréhension de ce qu'il convient d'entendre par " qualité de vie " et des conditions nécessaires, dans le cadre de la réflexion politique, à son amélioration. UN ٨٥ - من اﻷمور التي يهتم بها علم الاقتصاد والفلسفة التوصل الى فهم أوضح للمقصود بتعبير " نوعية الحياة " وما يلزم من اعتبارات السياسة الاجتماعية لتحسينها.
    L'Érythrée s'est félicitée des efforts en cours de l'OUA et a considéré que la réunion de Ouagadougou a été positive dans la mesure où elle a été un cadre ayant permis une meilleure compréhension de toutes les questions pertinentes. UN ورحبت إريتريا بجهود السلام الجارية المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية واعتبرت اجتماع واغادوغو اجتماعا إيجابيا أتاح منبرا لتفهم أفضل لجميع المسائل ذات الصلة.
    Une meilleure compréhension de leur complexité et de leur dynamique était nécessaire pour tirer le maximum d’avantages des migrations pour tous les intéressés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفهم لتعقيدات وديناميات الهجرة من أجل زيادة منافعها إلى أقصى حد بالنسبة لكافة من يعنيهم اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد