ويكيبيديا

    "membres afin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء بغية
        
    • أعضاء فيها
        
    • الأعضاء بهدف
        
    • الأعضاء لكي
        
    • اﻷعضاء حتى
        
    • اﻷعضاء بشأن
        
    • اﻷعضاء كي يتسنى
        
    • اﻷعضاء تمكينا
        
    • الأعضاء من أجل
        
    • الأعضاء الرامية
        
    • الأعضاء طالباً
        
    • الدول الأعضاء فيه كي
        
    • اﻷعضاء فيه بغية
        
    • الأعضاء فيها لغرض
        
    • الأعضاء كي
        
    Elle devrait aussi contribuer à accroître la confiance entre les États Membres afin d'améliorer les bases des négociations multilatérales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.
    Nous attendons avec impatience qu'ait lieu un débat sain avec les États Membres, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due au niveau international. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    15. Recommande à tous les gouvernements d’intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d’accorder la priorité à la question de la fourniture d’une aide aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٥ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها ﻹعطاء اﻷولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    15. Recommande à tous les gouvernements d’intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d’accorder la priorité à la question de l’octroi d’une assistance aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٥ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها ﻹعطاء اﻷولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Nous sommes également favorables à un dialogue renforcé entre les États Membres afin de promouvoir la coopération sous-régionale, régionale et internationale pour ce qui est de la mise en œuvre de la Stratégie. UN ونحن نؤيد أيضا تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بهدف تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في تنفيذ الاستراتيجية.
    Nous lui savons gré de sa détermination à travailler avec tous les États Membres afin d'obtenir des avancées. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    Il doit donc être pleinement soutenu par les États Membres, afin que toute forme de sélectivité soit éliminée. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    L'ONU a un rôle important à jouer pour grouper les efforts déployés par les différents Membres afin de créer les synergies nécessaires pour faire face à ces défis. UN وللأمم المتحدة دور هام ينبغي أن نضطلع به في توحيد جهود فرادى الأعضاء بغية تجميع الطاقات اللازمة للتصدي لتلك التحديات.
    Par conséquent, la Commission fidjienne du commerce demande de toute urgence une assistance financière aux États Membres afin de faciliter le renforcement des capacités. UN ونظراً إلى ذلك، فإن لجنة التجارة في فيجي تحتاج بصورة عاجلة إلى مساعدة مالية من الدول الأعضاء بغية تيسير بناء القدرات.
    La République slovaque est favorable à ce que le Conseil se compose d'un petit nombre de Membres afin de lui donner la souplesse nécessaire pour répondre aux problèmes émergents. UN وتفضل الجمهورية السلوفاكية أن يتألف المجلس من عدد صغير من الأعضاء بغية منحه المرونة اللازمة للتصدي للمشاكل الناشئة.
    15. Recommande à tous les gouvernements d'intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d'accorder la priorité à la question de l'octroi d'une assistance aux peuples des territoires non autonomes ; UN 15 - يوصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    15. Recommande à tous les gouvernements d'intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d'accorder la priorité à la question de la fourniture d'une aide aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٥ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها ﻹعطاء اﻷولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    5. Les Ministres ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les mécanismes de coordination politique et diplomatique entre les États membres, afin de défendre leurs intérêts légitimes sur la scène internationale, en particulier dans l'optique de la réforme actuellement menée par le système des Nations Unies, ainsi que dans les organisations régionales dont ils sont membres. UN ٥ - وكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تعزيز آليات التنسيق السياسي والدبلوماسي فيما بين الدول اﻷعضاء بغية صون مصالحها المشروعة في الساحة الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية الجارية ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المنظمات اﻹقليمية التي هي أعضاء فيها.
    15. Recommande à tous les gouvernements d'intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d'accorder la priorité à la question de la fourniture d'une aide aux peuples des territoires non autonomes; UN ١٥ - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها ﻹعطاء اﻷولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    2. Recommande que tous les États intensifient leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont Membres afin d'assurer l'application intégrale et effective de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), et des autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - توصي بأن تكثف جميع الدول جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لضمان التنفيذ الكامل والفعال لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وغيره من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    En outre, il a mené des consultations officieuses avec des États Membres afin de les encourager et de les aider à participer à la tenue du Registre. UN وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل.
    Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    Il s'agit de questions fondamentales qui doivent être examinées par tous les États Membres afin que les mesures qui seront prises reposent sur des bases communes. UN ومن الواجب أن تعالج هذه الشواغل اﻷساسية على يد كافة الدول اﻷعضاء حتى يستند أي إجراء متخذ إلى منطلقات مشتركة.
    i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; UN ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛
    Elle a demandé de faire plus largement connaître les activités futures dans l'ensemble des pays membres, afin d'exploiter les nombreux talents de la région. UN وأوعزت الهيئة كذلك بنشر اﻷعمال التي تنجز في المستقبل على نطاق أوسع في جميع الدول اﻷعضاء كي يتسنى استغلال المواهب الغزيرة في المنطقة.
    15.11 Le PNUCID continuera de fournir des services juridiques aux organes intéressés des Nations Unies ainsi que des conseils et une aide juridiques aux États Membres afin de leur permettre d’appliquer intégralement les traités relatifs à la lutte contre la drogue. UN ١٥-١١ وسيواصل البرنامج توفير الخدمات القانونية لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للدول اﻷعضاء تمكينا لها من التنفيذ الكامل للاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    L'Union européenne est prête à travailler avec tous les États Membres afin de déterminer comment contribuer aux consultations de l'Assemblée. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحديد المدخلات الأولية في مشاورات الجمعية.
    Buts et objectifs : Soutenir et aider la coordination des activités de l'Agence et des États Membres afin de renforcer la sécurité nucléaire. UN الأهداف والمقاصد: تقديم الدعم والمساعدة لتنسيق أنشطة الوكالة والدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز الأمن النووي.
    2. Le 8 juin 2009, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États Membres afin de solliciter leurs vues et des informations. UN 2- وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء طالباً منها موافاته بما لديها من آراء ومعلومات.
    La Conférence devrait s'efforcer d'accroître le nombre de ses Membres afin de mieux refléter les changements qui ont eu lieu dans les relations internationales. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يسعى المؤتمر بجد من أجل زيادة عدد الدول الأعضاء فيه كي يعكس بشكل أفضل التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية.
    59. L'AISU a pour principal objectif de favoriser une coopération étroite et fructueuse entre ses pays Membres afin de promouvoir le développement de l'industrie sidérurgique dans les pays arabes. UN ٩٥- يهدف الاتحاد بصفة رئيسية إلى تيسير التعاون الوثيق والفعال بين البلدان اﻷعضاء فيه بغية زيادة تطوير صناعة الحديد والفولاذ في البلدان العربية.
    Les engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions convenus par la Communauté européenne et ses États Membres afin de déterminer les quantités d'émissions attribuées respectivement à chacun d'eux pour la première période d'engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions, allant de 2008 à 2012, figurent à l'annexe II. UN وتبيَّن في المرفق الثاني الالتزامات المتعلقة بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً والتي اتفقت عليها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها لغرض تحديد مستويات الانبعاثات المخصصة لكل منها في فترة الالتزام الأولى للحد من الانبعاثات وخفضها كمياً، الممتدة من 2008 إلى 2012.
    Ces enseignements doivent être partagés avec tous les États Membres afin qu'ils puissent être vigilants et réduire le nombre des victimes. UN وينبغي تقاسم الدروس المستفادة مع جميع الدول الأعضاء كي تغدو أكثر يقظة للحد من نسبة الإصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد