Des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. | UN | كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Le Comité a appris qu'un groupe de membres de l'équipe avait eu un premier échange d'idées et un débat sur les futures étapes éventuelles de cette initiative. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة. |
Le simple fait que Chad Brunson ait les noms des membres de l'équipe responsables d'avoir descendu son frère, est inquiétant. | Open Subtitles | إن مجرد حقيقة أن تشاد برونسون حصلت على أسماء من أعضاء الفريق مسؤولة عن اتخاذ بانخفاض |
À l'issue de consultations avec les membres de l'équipe spéciale et des parties prenantes, un document d'orientation relatif à la signature de la Convention a été soumis au Gouvernement. | UN | ونتيجة للمشاورات مع أعضاء فريق العمل والجهات المعنية، قُدمت ورقة سياسة عامة إلى الحكومة تمهيدا لتوقيع الاتفاقية. |
La plupart des membres de l'équipe de pays des Nations Unies fournit un appui par l'intermédiaire du temps que leur personnel consacre à l'appui de groupes thématiques. | UN | ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية. |
Le Rapporteur spécial espère que tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies pourront participer aux activités de coopération dans les domaines indiqués. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
Ensuite, certains membres de l'équipe ont été réaffectés à la préparation et la présentation des procès Gatete, Ndahimana et Nizeyimana. | UN | وأعيد بعد ذلك بعض أعضاء فريق المحاكمة من أجل إعداد وتقديم محاكمات غاتيتي ونداهيمانا ونيزييمانا. |
Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. | UN | استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا |
En outre, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de veiller à la bonne coordination des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Les membres de l'équipe de médiation sont choisis en fonction de leur caractère, de leur intelligence, de leurs connaissances, de leur expérience, de leur impartialité et de leurs talents oratoires. | UN | ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة. |
Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. | UN | ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Jusqu'ici, tous les membres de l'équipe résidente ont été détachés par leur gouvernement à la demande de la Commission. | UN | وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة. |
Cependant, nombreux sont ceux parmi les membres de l'équipe de pays qui considèrent que son processus de préparation est pesant. | UN | ومع ذلك، فقد اعتبر العديد من أعضاء الفريق عملية إعداده عملية مضنية. |
Comme suite à cette résolution, nous avons été nommés membres de l'équipe d'évaluation indépendante. | UN | وعملا بهذا القرار، عُيِّنا أعضاء في فريق التقييم المستقل. |
Les avis de vacance de poste dans les organismes membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont été diffusés auprès de l'ensemble du personnel de la MINUT. | UN | ووزعت إعلانات الشواغر في المنظمات الأعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري على كافة موظفي البعثة وشكلت هذه المبادرات ركائز استراتيجية الانتقال العامة. |
En outre, il n'y a pas de rapport hiérarchique direct entre les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et le coordonnateur résident. | UN | وعلاوة على ذلك، لاتراتبية إشراف مباشرة بين كلٍ من أفراد فريق الأمم المتحدة القطري والمنسق المقيم. |
La Secrétaire générale de la Conférence a par ailleurs invité les membres de l'équipe de travail à apporter leur contribution à l'élaboration du projet de programme d'action qui serait adopté par la Conférence. | UN | كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر. |
Le Programme a collaboré étroitement avec les membres de l'équipe spéciale pour la réalisation de l'évaluation des besoins. | UN | وقد عمل مكتب شؤون الفضاءالخارجي بتعاون وثيق مع أعضاء فرق العمل في القيام بتقدير الاحتياجات. |
Cette politique d'harmonisation est en cours chez tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويقوم أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية حاليا ببدء تنفيذ هذه السياسة المتسقة. |
L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. | UN | ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين. |
Cette notion de double responsabilité s’applique donc au coordonnateur résident et aux membres de l’équipe de pays. | UN | وبالتالي، فإن فكرة هذه المسؤولية المزدوجة تنطبق على المنسق المقيم وعلى أعضاء الفريق القطري كافة. |
STRATÉGIES DES ORGANISATIONS membres de l'équipe SPÉCIALE | UN | استراتيجيات المنظمــات اﻷعضاء في فرقة العمل المشتركة |
La liste nominale des membres de l'équipe d'enquête et de leurs homologues de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est donnée à l'annexe B. | UN | ويرد في المرفق باء وصف للدور النظري لفريق التحقيق ونظرائه من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Alors que la date prévue pour le début de la mise en service approchait, il a été décidé de régler ce problème en permettant à tous les membres de l'équipe de se consacrer à plein temps au projet. | UN | ومعظم أعضاء الفريق كانوا يعملون في مشروع إنسبيرا ويواصلون في الوقت نفسه الاضطلاع بواجباتهم اليومية الأخرى. وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ. |
"Des membres de l'équipe de basket entouraient l'accusateur et prenaient des photos. | Open Subtitles | أعضاء من فريق كرة السلة كانوا يحيطون بالمُتهِم يلتقطون صوراً |