Au total, les femmes représentent plus de 30 % des membres de l'Assemblée nationale. | UN | وتمثل النساء في المجموع أكثر من 30 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Actuellement, un tiers des 600 membres de l'Assemblée nationale du Népal sont des femmes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ثلث أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية في نيبال من النساء. |
Tableau 1 membres de l'Assemblée nationale par législature | UN | الجدول 1: أعضاء الجمعية الوطنية حسب الدورة التشريعية |
Cinquante-cinq membres de l'Assemblée nationale de transition venant des diverses listes sont membres du Comité. | UN | وقد أختيـر خمسة وخمسون عضوا في الجمعية الوطنية الانتقالية من القوائم المختلفة كأعضــاء في اللجنــة الدستوريــة. |
Ainsi, à l'heure actuelle, un quart des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. | UN | وهكذا فإن ربع أعضاء الجمعية الوطنية في الوقت الراهن هم من النساء. |
Les ministres sont désignés par le Roi, sur avis du Premier Ministre, parmi les membres de l'Assemblée nationale et du Sénat. | UN | ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
Deux femmes ont été choisies parmi les membres de l'Assemblée nationale pour siéger à la Commission permanente de l'Assemblée nationale. | UN | وانتخبت سيدتان من بين أعضاء الجمعية الوطنية كعضوين في اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية. |
Et ce sont les membres de l'Assemblée nationale qui élisent leur président dont la durée du mandat est celle de la législature. | UN | ويقوم أعضاء الجمعية الوطنية بانتخاب رئيسهم لمدة مساوية لمدة تفويض الهيئة التشريعية. |
De même, sur les 60 membres de l'Assemblée nationale, neuf seulement sont des femmes. | UN | وكذلك، هناك حالياً 9 نساء فقط من بين أعضاء الجمعية الوطنية البالغ عددهم 60 عضواً. |
Par exemple, elles représentent seulement 9 % des membres de l'Assemblée nationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن 9 في المائة فقط من أعضاء الجمعية الوطنية هم من النساء. |
Les membres de l'Assemblée nationale paraissent craindre l'innovation et il faudra donc de nouveaux efforts en matière d'éducation. | UN | والظاهر أن أعضاء الجمعية الوطنية يخشون التجديد؛ وسيتطلب الأمر كثيرا من الجهود التثقيفية الأخرى. |
Le VicePrésident est nommé par le Président parmi les membres de l'Assemblée nationale. | UN | ويعين الرئيس نائب الرئيس من بين أعضاء الجمعية الوطنية. |
Les membres de l'Assemblée nationale ont été invités à se rendre dans les villages et à expliquer la nouvelle législation à leurs électeurs. | UN | ويطالب أعضاء الجمعية الوطنية بزيادة القرى وتوضيح التشريعات الجديدة للناخبين في دوائرهم الانتخابية. |
Des efforts sont faits pour convaincre les membres de l'Assemblée nationale de la nécessité de proposer et d'adopter une loi sur l'égalité des sexes. | UN | وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده. |
Il va sans dire que les membres de l'Assemblée nationale vont continuer sans interruption à bénéficier des avantages notamment matériels liés à leur statut. | UN | وغني عن البيان أن أعضاء الجمعية الوطنية سيواصلون دون انقطاع التمتع بالمزايا المرتبطة بمركزهم، ولا سيما المادية منها. |
Plusieurs réunions ont également eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
Citoyens éminents, les personnalités en question ont été l'une comme l'autre membres de l'Assemblée nationale et ministres. | UN | فكل منهما مواطن بارز وعضو في الجمعية الوطنية ووزير سابق. |
Vingt-huit pour cent des membres de l'Assemblée nationale étaient des femmes, soit la proportion la plus élevée de la région. | UN | وتبلغ نسبة النساء في الجمعية الوطنية 28 في المائة، وهي أعلى نسبة في المنطقة. |
1 atelier sur les droits de l'homme et le budget à l'intention de 60 membres de l'Assemblée nationale | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن حقوق الإنسان والميزانية لأجل 20 عضوا في المجلس الوطني |
Elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. | UN | واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها. |
1 atelier sur la loi réprimant le viol à l'intention de 70 membres de l'Assemblée nationale | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن القانون المتعلق بالاغتصاب، لأجل 70 عضوا بالمجلس الوطني |
Le 30 août, M. Hassan s'est rendu à Mogadishu et à Baidoa en compagnie de membres de l'Assemblée nationale de transition et y a été accueilli par des foules nombreuses. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، زار السيد حسن مقديشيو وبايضوا بمعية أعضاء من الجمعية الوطنية الانتقالية حيث استقبلته جماهير غفيرة. |
Il est donc absolument nécessaire de sensibiliser l'ensemble des autorités responsables des nominations ainsi que les conseillers et les membres de l'Assemblée nationale sur la question de la sous-représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | هناك إذاً حاجة كبيرة إلى توعية جنسانية لجميع سلطات التعيين والمستشارين وأعضاء الجمعية الوطنية. |
La situation sociopolitique était caractérisée par l'adoption d'une loi extraordinaire prorogeant le mandat des membres de l'Assemblée nationale jusqu'aux élections législatives prévues pour le 16 novembre 2008. | UN | واتسم الوضع السياسي والاجتماعي الحالي باعتماد القانون الاستثنائي الذي مدد ولاية نواب الجمعية الوطنية إلى حين إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
le 29 juin, la Commission électorale indépendante a lancé la campagne électorale longue d'un mois en vue de l'élection du Président et des membres de l'Assemblée nationale, laquelle s'est déroulée dans un climat généralement calme. | UN | 5 - في 29 حزيران/يونيه، بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة رسميا الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية التي استمرت لمدة شهر واحد، والتي جرت في جو سلمي بصفة عامة. |