ويكيبيديا

    "membres et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء فيها
        
    • الأعضاء ومؤسسات
        
    • الأعضاء ومن
        
    • الأعضاء وأن
        
    • الأعضاء وفي
        
    • الأعضاء وعلى
        
    • الأعضاء و
        
    • اﻷعضاء وجهات
        
    • أعضاء ومن
        
    • الأعضاء والجهات
        
    • اﻷعضاء وﻷي طرف من
        
    • أعضاء في السلطة
        
    • الأعضاء والمساواة
        
    • الأعضاء واهتماماتها في
        
    • الأعضاء وتقديم
        
    Elle doit rester une organisation au service exclusivement des États membres et de leurs populations. UN ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Notifications et demandes de dérogation reçues d'États membres et de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États membres et de présenter un rapport à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    L'exercice du droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres et l'accès du Membre débiteur aux fonctions électives au sein du Conseil des membres et de ses comités et sous-comités sont suspendus automatiquement jusqu'au versement intégral de la cotisation. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو المدين في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    En définitive, le bon fonctionnement de l'Organisation dépend des États membres et de leur volonté de la financer. UN واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها.
    Le rapport s'inspire des exposés et des contributions de 15 États membres et de 12 organismes des Nations Unies, et conclut par des recommandations à l'intention de la Commission. UN ويتضمن التقرير استنتاجات ومساهمات واردة من 15 دولة من الدول الأعضاء و 12 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، وينتهي بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. UN وأدلى ببيان اثنان من ممثلي الأطراف تحدث أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. UN وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. UN وأدلى ببيان ممثلان من الأطراف تحدث أحدهما باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها والدول المنضمة إليها.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Toutefois, le SP1 n'a pas toujours été en mesure de toucher directement les États membres et de contribuer à la formation de consensus. UN غير أن البرنامج الفرعي 1 لم يتمكن دائماً من التواصل على نحو فعال مع الدول الأعضاء ومن النجاح في تحقيق توافق في الآراء.
    La Banque de connaissances industrielles est un exemple de cette stratégie, conçue comme un partenariat tripartite qui permet à l'ONUDI de répondre aux besoins immédiats d'assistance technique des États membres et de faciliter des échanges Sud-Sud de connaissances et de meilleures pratiques. UN ومن أمثلة هذه الاستراتيجية مصرف المعارف الصناعية الذي صمم بمثابة خطة شراكة ثلاثية الأطراف. وتمكن الخطة اليونيدو من تناول الاحتياجات الفورية من المساعدة التقنية لدى الدول الأعضاء ومن تيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب.
    Il a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de ses futures sessions ordinaires la présentation des activités statistiques de ses organisations membres et de se doter d'un programme de travail pluriannuel. UN ووافقت لجنة التنسيق على أن تدرج بانتظام في جداول أعمال دوراتها المقبلة عروضا عن العمل الإحصائي الذي تضطلع به المنظمات الأعضاء وأن تحدد برنامجا متعدد السنوات للجنة.
    L'exercice du droit de participer aux décisions du Conseil des Membres et l'accès du Membre redevable d'arriérés aux fonctions électives au sein du Conseil des membres et de ses comités et sous-comités sont suspendus automatiquement jusqu'au versement intégral de la cotisation. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو الذي يتأخر في تسديد اشتراكه في المشاركة في مقررات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    Son efficacité, ou son échec, dépend complètement des États membres et de ce que nous faisons de l'ONU, nous les États Membres. UN ويتوقف فعاليتها أو فشلها كلية على الدول الأعضاء وعلى ماذا تصنعه بها.
    Les représentants de 24 États membres et de sept institutions spécialisées ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع ممثلو 24 دولة من الدول الأعضاء و 7 وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Aux termes des dispositions des résolutions 2053 A (XX) de l'Assemblée générale du 15 décembre 1965 et 3049 A (XXVII) du 19 décembre 1972, le Compte spécial des Nations Unies a reçu des contributions volontaires d'États membres et de donateurs privés afin de surmonter les difficultés financières de l'Organisation des Nations Unies et de combler son déficit à court terme. UN تلقى حساب اﻷمم المتحدة الخاص، بموجب أحكام قراري الجمعية العامة ٢٠٥٣ ألف )د - ٢٠( المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥ و ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧( المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، تبرعات من الدول اﻷعضاء وجهات مانحة خاصة من أجل التغلب على الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة وعلاج العجز القصير اﻷجل للمنظمة.
    Au 31 mars 2009, ce fonds avait reçu des contributions de huit États membres et de la Commission européenne à hauteur de 21,4 millions de dollars environ. UN وفي 31 آذار/مارس 2009، كانت مساهمات تقارب 21.4 مليون دولار قد وردت من 8 دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية.
    Le Fonds a continué de bénéficier de la générosité des États membres et de donateurs privés. UN وما زال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    16. La liste des conciliateurs est établie et mise à jour par le Bureau des affaires juridiques, et elle est mise à la disposition de tous les États membres et de toutes les parties à un différend. UN " ٦١ - يحتفظ مكتب الشؤون القانونية بقائمة المكلفين بتسوية المنازعات ويعمل على استكمالها وتكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء وﻷي طرف من اﻷطراف المتنازعة.
    2. En application de l'article 6.9 du Règlement financier, les nouveaux membres de l'Autorité sont tenus de verser une contribution pour l'année au cours de laquelle ils sont devenus membres et de verser leur quote-part des avances au fonds de roulement, aux taux fixés par l'Assemblée. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    19. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement ne nuise pas à la qualité des services de conférence fournis aux États membres et de traiter sur un pied d'égalité tous les services linguistiques, qui devraient bénéficier de conditions de travail et de moyens également favorables dans le but d'obtenir des prestations de qualité optimale; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تنفيذ المخطط العام على نحو لا ينال من جودة خدمات المؤتمرات المقدمة للدول الأعضاء والمساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات، والتي يجب أن تُوفّر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة، لكي تحقق أقصى جودة للخدمات.
    Prenant également note du fait que la création de groupements économiques régionaux et sous régionaux composés d'un nombre d'Etats membres et de l'intérêt manifesté par ces derniers d'établir des zones de libre échange et des marchés communs, constituent d'importants et positifs pas vers l'établissement du marché commun islamique; UN وإذ يلاحظ أيضا أن قيام التجمعات الاقتصادية الإقليمية وشبة الإقليمية بين عدد من الدول الأعضاء واهتماماتها في إقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة فيما بينها، تعتبر من المراحل الإيجابية الهامة لتحقيق الوصول لإقامة سوق إسلامية مشتركة،
    Saluant l'action importante menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la corruption, et, en particulier, dans le domaine du renforcement des capacités des États membres et de l'assistance qui leur est apportée, UN وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد، وخصوصا في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء وتقديم المساعدة إليها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد