menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية |
menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية |
5031e séance menaces à la paix et la sécurité internationales causés par des actes terroristes | UN | الجلسة 5031 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية |
La Déclaration du Millénaire des dirigeants mondiaux ne peut à elle seule mettre un terme aux menaces à la paix et à la sécurité internationales ou les contrecarrer. | UN | إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
4672e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4672 تهديدات السلم والأمن الدوليين التي تسببها أعمال إرهابية |
Ces attaques nous ont rappelé que, malgré tout les progrès accomplis par l'humanité, les menaces à la paix, à la sécurité et à la dignité humaine n'ont pas disparu. | UN | وهو تذكير بأنه مهما حققت البشرية من تقدم، تبقى التهديدات للسلام والأمن والكرامة الإنسانية ماثلة. |
Il faudrait surtout éliminer les menaces à la paix et à la sécurité internationales et promouvoir une approche fondée sur les droits. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على درءصد تهديدات السلام والأمن الدوليين، والتشجيع على اتباع نهج يقوم على الحقوق. |
2. menaces à la paix et à la sécurité internationales | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين |
5261e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales | UN | الجلسة 5261 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين |
menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
B. menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | باء - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Cette approche peut être judicieuse en cas de menaces à la paix et à la sécurité telles que le terrorisme. | UN | وقد يكون هذا النهج مهما لدى النظر في التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن، من قبيل الإرهاب. |
La prolifération des armes de destruction massive et des missiles constitue l'une des plus sérieuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والصواريخ من أهم اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Les menaces à la paix et à la sécurité internationales proviennent de plus en plus de conflits intérieurs aux États plutôt que de conflits entre États. | UN | ونشهد بشكل متزايد أن اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين مصدرها صراعات داخل الدولة بدلا من صراعات بين الدول. |
Chapitre 17 menaces à la paix et à la sécurité internationales | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Nous affirmons être résolus à contrer les menaces à la paix au XXIe siècle. | UN | ونؤكد تصميمنا على مواجهة تهديدات السلم في القرن الحادي والعشرين. |
De l'avis de la Somalie, le désarmement profite à l'humanité parce qu'il élimine les menaces à la paix et à la sécurité. | UN | ويؤمن الصومال بأن نزع السلاح يفيد البشرية لأنه يقضي على التهديدات للسلام والأمن. |
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes. | UN | ومما يؤسف له، أن تهديدات السلام العالمي لا تزال تلقي بظلها على العالم اليوم. |
I. Vue générale La prolifération des armes de destruction massive constitue aujourd'hui l'une des plus graves menaces à la paix et à la stabilité internationales. | UN | لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين. |
Le terrorisme est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويشكل الإرهاب واحدا من التهديدات للسلم والأمن الدوليين. |
11. Les Ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan, qui aggravent les menaces à la paix et la sécurité régionales. | UN | ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
Comme l'a dit le Président du Conseil de sécurité, le Conseil poursuit l'examen de questions impliquant des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين. |
menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | تهديد السلم والأمن الدوليين نتيجة أعمال الإرهاب |
Soixante ans après le déclenchement de la guerre de Corée, en 1950, des menaces à la paix sur la péninsule persistent. | UN | فبعد ستين عاماً على اندلاع الحرب الكورية عام 1950، لا تزال هناك تهديدات للسلام في شبه الجزيرة الكورية. |
La triste vérité est que ceux qui sont les mieux à même de prévenir et d'éliminer les menaces à la paix sont justement ceux qui provoquent aujourd'hui la guerre. | UN | والحقيقة، للأسف، هي أن الأكثر قدرة على منع وقوع تهديدات للسلم والتخلص منها هم الذين يتسببون اليوم في الحروب. |
Ce n’est qu’en dernier ressort qu’il faut recourir à la force armée ou à d’autres mesures collectives pour faire face aux menaces à la paix. | UN | وينبغي عدم استعمال القوات المسلحة أو أي تدابير جماعية أخرى إلا كملجأ أخير للتعامل مع اﻷخطار التي تتهدد السلام. |