"menaces à la paix" - Traduction Français en Arabe

    • الأخطار التي تهدد السلام
        
    • التهديدات التي يتعرض لها السلام
        
    • التي تهدد السلم
        
    • التهديدات التي يتعرض لها السلم
        
    • تهديدات السلم
        
    • التهديدات للسلام
        
    • تهديدات السلام
        
    • التهديدات التي تواجه السلام
        
    • التهديدات للسلم
        
    • يهدد السلم
        
    • التهديدات الموجهة إلى السلم
        
    • تهديد السلم
        
    • تهديدات للسلام
        
    • تهديدات للسلم
        
    • اﻷخطار التي تتهدد السلام
        
    menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية
    menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    5031e séance menaces à la paix et la sécurité internationales causés par des actes terroristes UN الجلسة 5031 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    La Déclaration du Millénaire des dirigeants mondiaux ne peut à elle seule mettre un terme aux menaces à la paix et à la sécurité internationales ou les contrecarrer. UN إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    4672e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN الجلسة 4672 تهديدات السلم والأمن الدوليين التي تسببها أعمال إرهابية
    Ces attaques nous ont rappelé que, malgré tout les progrès accomplis par l'humanité, les menaces à la paix, à la sécurité et à la dignité humaine n'ont pas disparu. UN وهو تذكير بأنه مهما حققت البشرية من تقدم، تبقى التهديدات للسلام والأمن والكرامة الإنسانية ماثلة.
    Il faudrait surtout éliminer les menaces à la paix et à la sécurité internationales et promouvoir une approche fondée sur les droits. UN وينبغي أن تركز الجهود على درءصد تهديدات السلام والأمن الدوليين، والتشجيع على اتباع نهج يقوم على الحقوق.
    2. menaces à la paix et à la sécurité internationales UN 2 - الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    5261e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales UN الجلسة 5261 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    B. menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN باء - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    Cette approche peut être judicieuse en cas de menaces à la paix et à la sécurité telles que le terrorisme. UN وقد يكون هذا النهج مهما لدى النظر في التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن، من قبيل الإرهاب.
    La prolifération des armes de destruction massive et des missiles constitue l'une des plus sérieuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والصواريخ من أهم اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Les menaces à la paix et à la sécurité internationales proviennent de plus en plus de conflits intérieurs aux États plutôt que de conflits entre États. UN ونشهد بشكل متزايد أن اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين مصدرها صراعات داخل الدولة بدلا من صراعات بين الدول.
    Chapitre 17 menaces à la paix et à la sécurité internationales UN التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    Nous affirmons être résolus à contrer les menaces à la paix au XXIe siècle. UN ونؤكد تصميمنا على مواجهة تهديدات السلم في القرن الحادي والعشرين.
    De l'avis de la Somalie, le désarmement profite à l'humanité parce qu'il élimine les menaces à la paix et à la sécurité. UN ويؤمن الصومال بأن نزع السلاح يفيد البشرية لأنه يقضي على التهديدات للسلام والأمن.
    Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes. UN ومما يؤسف له، أن تهديدات السلام العالمي لا تزال تلقي بظلها على العالم اليوم.
    I. Vue générale La prolifération des armes de destruction massive constitue aujourd'hui l'une des plus graves menaces à la paix et à la stabilité internationales. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ويشكل الإرهاب واحدا من التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    11. Les Ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan, qui aggravent les menaces à la paix et la sécurité régionales. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Comme l'a dit le Président du Conseil de sécurité, le Conseil poursuit l'examen de questions impliquant des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين.
    menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN تهديد السلم والأمن الدوليين نتيجة أعمال الإرهاب
    Soixante ans après le déclenchement de la guerre de Corée, en 1950, des menaces à la paix sur la péninsule persistent. UN فبعد ستين عاماً على اندلاع الحرب الكورية عام 1950، لا تزال هناك تهديدات للسلام في شبه الجزيرة الكورية.
    La triste vérité est que ceux qui sont les mieux à même de prévenir et d'éliminer les menaces à la paix sont justement ceux qui provoquent aujourd'hui la guerre. UN والحقيقة، للأسف، هي أن الأكثر قدرة على منع وقوع تهديدات للسلم والتخلص منها هم الذين يتسببون اليوم في الحروب.
    Ce n’est qu’en dernier ressort qu’il faut recourir à la force armée ou à d’autres mesures collectives pour faire face aux menaces à la paix. UN وينبغي عدم استعمال القوات المسلحة أو أي تدابير جماعية أخرى إلا كملجأ أخير للتعامل مع اﻷخطار التي تتهدد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus