ويكيبيديا

    "mes fonctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واجباتي
        
    • مهامي
        
    • منصبي
        
    • بمهامي
        
    • بواجباتي
        
    • بعملي
        
    • رئاستي
        
    • أعمل فيها
        
    • لمهامي
        
    • أداء واجبي
        
    • فترة عملي
        
    • فترة ولايتي
        
    Actuellement, je suis un évêque à la retraite et je suis libéré de toutes mes fonctions ecclésiastiques. UN إنني، في الوقت الحاضر، أسقف متقاعد وقد أعفيت من جميع واجباتي الكنسية.
    Je suis persuadé que je serai en mesure de remplir mes fonctions de président de cette importante Commission durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأنا واثق من أنني سأتمكن من أداء واجباتي بصفتي رئيس هذه اللجنة الهامة خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Les compétences du personnel du secrétariat et leur concours pour résoudre tous les problèmes qui se sont posés ont été des plus précieux pour exercer correctement mes fonctions. UN وكانت المعارف المتخصصة لممثلي الأمانة ومساعدتهم على جميع القضايا التي نشأت قيّمة في أداء مهامي على أحسن وجه.
    Je reprends à présent mes fonctions de Président du Conseil de sécurité. UN أستأنف الآن مهامي بصفتي رئيس مجلس الأمن.
    Un objectif clef, depuis que j'ai pris mes fonctions, a consisté à promouvoir et gérer ce processus de changement. UN وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي.
    Je remercie tous les membres de la bienveillance dont ils ont fait preuve tout au long de l'année à mon égard dans l'exercice de mes fonctions de Président de la Commission du désarmement. UN وأشكر جميع اﻷعضاء على ما حبوني به من عطف طوال السنة لدى قيامي بمهامي بوصفي رئيسا لهيئة نزع السلاح.
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وسأؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بتجرد، وفقا لما يمليه عليَّ ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et à exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وأن أؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بنزاهة، وفقا لما يمليه علي ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Je suis convaincu que toutes les délégations m'accorderont leur pleine coopération dans l'accomplissement de mes fonctions de Président. UN وأنا واثق من أني سأتلقى التعاون الكامل من جميع الوفود ﻷداء واجباتي الرئاسية.
    Comme vous le comprendrez aisément, mes propres priorités et les obligations qui me sont imposées varient selon les moments en raison de la nature de mes fonctions. UN وكما تدركون، فإن أولوياتي والمطالب التي توجه إلي ستختلف من وقت إلى آخر، بحكم طابع واجباتي.
    Je me présente au poste de procureur, et malheureusement, me démettre de mes fonctions serait une violation de la loi. Open Subtitles سأرشح نفسي لمنصب النائب العام، وللأسف فإن إعفاءك لي من واجباتي يعد خرقًا لقانون شايكمان
    Il exigerait une explication pour avoir négligé mes fonctions, et vous avoir laissé seul. Open Subtitles هو سيطلب إيضاح لإهمالى واجباتي بتركك وحدك
    Je reprends à présent mes fonctions de Présidente du Conseil de sécurité. UN أستأنف الآن مهامي بصفتي رئيسة مجلس الأمن.
    Je reprends à présent mes fonctions de Président du Conseil de sécurité. UN أستأنف مهامي الآن بصفتي رئيساً لمجلس الأمن.
    J'avoue que lorsque j'ai pris mes fonctions actuelles, je n'avais pas l'habitude de traiter de telles questions. UN وأعترف بأن هذه المسائل لم تكون المسائل التي كنت أعكف عليها عندما بدأت بمزاولة مهامي.
    En assumant mes fonctions de président, j'ai remarqué que de nombreuses requêtes immédiates m'attendaient relativement à des décisions à prendre par moi ou la Commission sur des questions d'organisation. UN فقد لاحظت، عندما توليت مهامي بصفتي الرئيس، أن هناك طلبات فورية كثيرة جدا لي أو للجنة للبت في مسائل تنظيمية.
    Je tiens également à exprimer ma reconnaissance sincère à tous ceux qui m'ont aidé à m'acquitter de mes fonctions. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الذين ساعدوني على أداء مهامي.
    Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. UN وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس.
    Aucun journaliste n'a été emprisonné dans mon pays depuis que j'ai pris mes fonctions. UN ولم يسجن أي صحفي في بلدي منذ توليت منصبي.
    À présent, je pense qu'il est temps pour moi d'exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous ceux qui m'ont aidé et soutenu dans l'exercice de mes fonctions. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت الآن لأعرب عن تقديري العميق لكل من ساعدني ودعمني في الاضطلاع بمهامي.
    Votre Excellence, je suis prete a obeir aux ordres de Sa Majeste dans le cadre de mes fonctions. Open Subtitles أنا مستعدة للطاعة الكاملة لأوامر جلالته ضمن الإلتزام بواجباتي
    Que je m'acquitterai fidèlement de mes fonctions, que Brian me vienne en aide. Open Subtitles وبأنّني سأقوم بعملي وبإخلاص مطلق والقيام بواجبات المكتبِ المنوطة بي ساعدني براين
    Puisque plus personne ne demande la parole et que mes fonctions s'achèvent, je souhaiterais faire quelques remarques à titre de conclusion. UN إن لم يكن ثمة طلبات أخرى ﻷخذ الكلمة، فبما أن فترة رئاستي تشارف الانتهاء، أود اﻹدلاء ببعض الملاحظات الختامية.
    Nature des travaux : j'ai été amené à juger plusieurs affaires qui, en raison de la situation particulière des régions ou j'exerçais mes fonctions, étaient pour la plupart des affaires pénales. UN طبيعة العمل: شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها.
    Dans l'exercice de mes fonctions, je me limiterai à ce cadre de référence pour contribuer au renforcement du climat de confiance qui a conduit à la création du poste de Haut Commissaire et je m'emploierai à rehausser l'autorité morale de ma charge. UN وفي ممارستي لمهامي سأتمسك بشدة بهذا الاطار كي أساعد علـى بناء روح الثقة التي أدت الى استحداث منصبي، وسأنهض بالسلطة اﻷدبية للوظيفة.
    mes fonctions me laissent peu de temps pour manger. Open Subtitles أداء واجبي في خدمة الناس . لا يدع وقتاً لآكل
    Cela fait maintenant un peu plus de cinq ans que je suis à Genève et je dois rentrer en Afrique du Sud à la fin du mois prochain lorsque je cesserai d'exercer mes fonctions ici. UN وأستميحكم عذراً في تقديم هذا الرأي الشخصي البسيط: لقد مضى الآن على وجودي في جنيف ما ينيف على خمس سنوات، ومن المقرر أن أعود إلى جنوب أفريقيا نهاية الشهر المقبل بعد أن أكملت فترة عملي هنا.
    J'apprécie vivement les liens d'amitié que j'ai noués dans l'exercice de mes fonctions et dans toute ma carrière diplomatique. UN وإنني أقدر الصداقات التي بنيتها خلال فترة ولايتي وفي مساري الدبلوماسي كله أكبر التقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد