Actuellement, je suis un évêque à la retraite et je suis libéré de toutes mes fonctions ecclésiastiques. | UN | إنني، في الوقت الحاضر، أسقف متقاعد وقد أعفيت من جميع واجباتي الكنسية. |
Je suis persuadé que je serai en mesure de remplir mes fonctions de président de cette importante Commission durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأنا واثق من أنني سأتمكن من أداء واجباتي بصفتي رئيس هذه اللجنة الهامة خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Les compétences du personnel du secrétariat et leur concours pour résoudre tous les problèmes qui se sont posés ont été des plus précieux pour exercer correctement mes fonctions. | UN | وكانت المعارف المتخصصة لممثلي الأمانة ومساعدتهم على جميع القضايا التي نشأت قيّمة في أداء مهامي على أحسن وجه. |
Je reprends à présent mes fonctions de Président du Conseil de sécurité. | UN | أستأنف الآن مهامي بصفتي رئيس مجلس الأمن. |
Un objectif clef, depuis que j'ai pris mes fonctions, a consisté à promouvoir et gérer ce processus de changement. | UN | وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي. |
Je remercie tous les membres de la bienveillance dont ils ont fait preuve tout au long de l'année à mon égard dans l'exercice de mes fonctions de Président de la Commission du désarmement. | UN | وأشكر جميع اﻷعضاء على ما حبوني به من عطف طوال السنة لدى قيامي بمهامي بوصفي رئيسا لهيئة نزع السلاح. |
Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. | UN | وسأؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بتجرد، وفقا لما يمليه عليَّ ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو. |
Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et à exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. | UN | وأن أؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بنزاهة، وفقا لما يمليه علي ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو. |
Je suis convaincu que toutes les délégations m'accorderont leur pleine coopération dans l'accomplissement de mes fonctions de Président. | UN | وأنا واثق من أني سأتلقى التعاون الكامل من جميع الوفود ﻷداء واجباتي الرئاسية. |
Comme vous le comprendrez aisément, mes propres priorités et les obligations qui me sont imposées varient selon les moments en raison de la nature de mes fonctions. | UN | وكما تدركون، فإن أولوياتي والمطالب التي توجه إلي ستختلف من وقت إلى آخر، بحكم طابع واجباتي. |
Je me présente au poste de procureur, et malheureusement, me démettre de mes fonctions serait une violation de la loi. | Open Subtitles | سأرشح نفسي لمنصب النائب العام، وللأسف فإن إعفاءك لي من واجباتي يعد خرقًا لقانون شايكمان |
Il exigerait une explication pour avoir négligé mes fonctions, et vous avoir laissé seul. | Open Subtitles | هو سيطلب إيضاح لإهمالى واجباتي بتركك وحدك |
Je reprends à présent mes fonctions de Présidente du Conseil de sécurité. | UN | أستأنف الآن مهامي بصفتي رئيسة مجلس الأمن. |
Je reprends à présent mes fonctions de Président du Conseil de sécurité. | UN | أستأنف مهامي الآن بصفتي رئيساً لمجلس الأمن. |
J'avoue que lorsque j'ai pris mes fonctions actuelles, je n'avais pas l'habitude de traiter de telles questions. | UN | وأعترف بأن هذه المسائل لم تكون المسائل التي كنت أعكف عليها عندما بدأت بمزاولة مهامي. |
En assumant mes fonctions de président, j'ai remarqué que de nombreuses requêtes immédiates m'attendaient relativement à des décisions à prendre par moi ou la Commission sur des questions d'organisation. | UN | فقد لاحظت، عندما توليت مهامي بصفتي الرئيس، أن هناك طلبات فورية كثيرة جدا لي أو للجنة للبت في مسائل تنظيمية. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance sincère à tous ceux qui m'ont aidé à m'acquitter de mes fonctions. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الذين ساعدوني على أداء مهامي. |
Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. | UN | وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس. |
Aucun journaliste n'a été emprisonné dans mon pays depuis que j'ai pris mes fonctions. | UN | ولم يسجن أي صحفي في بلدي منذ توليت منصبي. |
À présent, je pense qu'il est temps pour moi d'exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous ceux qui m'ont aidé et soutenu dans l'exercice de mes fonctions. | UN | وأعتقد أنه قد حان الوقت الآن لأعرب عن تقديري العميق لكل من ساعدني ودعمني في الاضطلاع بمهامي. |
Votre Excellence, je suis prete a obeir aux ordres de Sa Majeste dans le cadre de mes fonctions. | Open Subtitles | أنا مستعدة للطاعة الكاملة لأوامر جلالته ضمن الإلتزام بواجباتي |
Que je m'acquitterai fidèlement de mes fonctions, que Brian me vienne en aide. | Open Subtitles | وبأنّني سأقوم بعملي وبإخلاص مطلق والقيام بواجبات المكتبِ المنوطة بي ساعدني براين |
Puisque plus personne ne demande la parole et que mes fonctions s'achèvent, je souhaiterais faire quelques remarques à titre de conclusion. | UN | إن لم يكن ثمة طلبات أخرى ﻷخذ الكلمة، فبما أن فترة رئاستي تشارف الانتهاء، أود اﻹدلاء ببعض الملاحظات الختامية. |
Nature des travaux : j'ai été amené à juger plusieurs affaires qui, en raison de la situation particulière des régions ou j'exerçais mes fonctions, étaient pour la plupart des affaires pénales. | UN | طبيعة العمل: شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها. |
Dans l'exercice de mes fonctions, je me limiterai à ce cadre de référence pour contribuer au renforcement du climat de confiance qui a conduit à la création du poste de Haut Commissaire et je m'emploierai à rehausser l'autorité morale de ma charge. | UN | وفي ممارستي لمهامي سأتمسك بشدة بهذا الاطار كي أساعد علـى بناء روح الثقة التي أدت الى استحداث منصبي، وسأنهض بالسلطة اﻷدبية للوظيفة. |
mes fonctions me laissent peu de temps pour manger. | Open Subtitles | أداء واجبي في خدمة الناس . لا يدع وقتاً لآكل |
Cela fait maintenant un peu plus de cinq ans que je suis à Genève et je dois rentrer en Afrique du Sud à la fin du mois prochain lorsque je cesserai d'exercer mes fonctions ici. | UN | وأستميحكم عذراً في تقديم هذا الرأي الشخصي البسيط: لقد مضى الآن على وجودي في جنيف ما ينيف على خمس سنوات، ومن المقرر أن أعود إلى جنوب أفريقيا نهاية الشهر المقبل بعد أن أكملت فترة عملي هنا. |
J'apprécie vivement les liens d'amitié que j'ai noués dans l'exercice de mes fonctions et dans toute ma carrière diplomatique. | UN | وإنني أقدر الصداقات التي بنيتها خلال فترة ولايتي وفي مساري الدبلوماسي كله أكبر التقدير. |