ويكيبيديا

    "mesurer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قياس
        
    • بقياس
        
    • لقياس مدى
        
    • لقياس التمييز
        
    • أقيس
        
    • تقيس
        
    Note: Ce graphique ne doit pas être utilisé pour mesurer la taille des classes. UN ملاحظة: يجب ألا يستخدم هذا الرسم البياني لدى قياس حجم الفصل.
    Les experts ont néanmoins préconisé l'utilisation d'indicateurs de prestation des services, lorsqu'on disposait des données et de la formation nécessaires pour mesurer la qualité des services fournis. UN ومع ذلك، شجع الاجتماع على استخدام مؤشرات إنجاز الخدمات، عندما تتوفر البيانات والتدريب لتنفيذ قياس نوعية إنجاز الخدمات.
    La pratique qui consiste à mesurer la réussite et l'aptitude scolaires au moyen de tests normalisés donne des étudiants une appréciation exclusive et imparfaite. UN إن ممارسة قياس النجاح والقدرة الأكاديميين للطالب من خلال اختبارات موحدة تختزل الطلاب إلى مقياس استبعادي ومعيب.
    Il a proposé de mesurer la gouvernance forestière en termes de protection, et le Partenariat de collaboration sur les forêts devrait pour cela fournir une assistance technique. UN واقترح قياس إدارة الغابات بحسب الحماية المتاحة لها على أن تقوم الشراكة التعاونية بتقديم المساعدة التقنية.
    Évaluer des opinions, cependant, revient à mesurer la fumée plutôt que d'observer le feu. UN ولكن قياس المفهوم أشبه ما يكون بقياس الدخان بدلا من رؤية النار.
    Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. UN وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له.
    L'orateur s'est penché sur les incidences de la surpopulation carcérale et a expliqué certaines des difficultés rencontrées pour mesurer la nature et l'étendue de la surpopulation. UN وتناول المُناظِر تداعيات اكتظاظ السجون وأَوضح بعض المشاكل التي صودفت في قياس طبيعة الاكتظاظ ومداه.
    Les outils pour mesurer la criminalité classique comprennent les statistiques des infractions enregistrées par la police et les enquêtes de victimation. UN وتتضمن أدوات قياس الجريمة التقليدية إحصاءات الجريمة المسجلة لدى الشرطة والدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة.
    En outre, la réalisation d'évaluations quantitatives de la corruption sous la forme de classements ou d'indices a donné à penser qu'il était possible et nécessaire de mesurer la corruption. UN وعلاوة على ذلك، فإن توليد التقييمات الكمية للفساد في شكل مراتب أو مؤشرات قد أوحى بأن قياس الفساد عملية ممكنة وضرورية.
    L'objectif est alors de mesurer la fréquence et l'impact des pratiques de corruption dans les milieux d'affaires. UN والغرض من هذه الأدوات هو قياس تواتر وأثر ممارسات الفساد في قطاع مؤسسات الأعمال.
    Le cadre juridique international actuel offre un outil important permettant de rendre compte et de mesurer la portée et la pertinence de la mise en œuvre de ces objectifs. UN ويقدم الإطار القانوني الدولي القائم أداة هامة للمساءلة ومن أجل قياس مدى وكفاية تنفيذ هذه الأهداف.
    mesurer la pauvreté uniquement en termes financiers revient à ne pas tenir compte de sa réalité complexe. UN إن الاقتصار على قياس الفقر من النواحي المالية لا يعطي واقعه المتشابك حقه.
    Une autre méthode consiste à mesurer la charge administrative ellemême. UN ويوجد نهج آخر هو قياس الأعباء الإدارية في حد ذاتها.
    Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. UN وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس.
    Il devrait s'attacher essentiellement à mesurer la valeur ajoutée du Fonds et son incidence sur l'intervention humanitaire d'ensemble. UN وينبغي أن يكون تركيزه على قياس القيمة المضافة للصندوق وأثره على الاستجابة الإنسانية الشاملة.
    Ainsi, elles aident notamment à mesurer la vulnérabilité, la résilience et l'adaptabilité des divers écosystèmes. UN وتساعد التقييمات بشكل خاص في قياس أوجه ضعف مختلف النظم الإيكولوجية ومرونتها وقدرتها على التكيف.
    Les instruments de surveillance monofréquence permettaient de mesurer la dimension, l'orientation et la vitesse des irrégularités. UN وتتيح هذه الصفيفة إمكانية قياس الظواهر الشاذة إضافة إلى حجمها وسرعتها.
    Mieux mesurer la pauvreté : renforcer la capacité statistique nationale des pays des Caraïbes d'estimer les parités de pouvoir d'achat UN تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية
    Seront également examinées les tendances structurelles et l'opportunité de leur prise en compte pour mesurer la qualité de l'emploi. UN وستناقش الورقة أيضاً الاتجاهات التي شوهدت مع مرور الوقت وصلتها بقياس نوعية الوظائف.
    Ce cadre servirait également d'outil d'évaluation du leadership afin de mesurer la maîtrise de la communication interculturelle des femmes. UN ويُستخدَم الإطار أيضاً كأداة لتقييم القدرة على القيادة لقياس مدى كفاءة المرأة في التواصل بين الثقافات.
    Dans les sociétés qui disposent de services d grande qualité l'accès aux services médicaux n'est pas le seil critère qui permette de mesurer la présence de discrimina :ion fondée sur le sexe; dans ce cas, la qualité des soins prod gués constitue un instrument de mesure plus fin. UN تَوفﱡر الرعاية الطبية في مجتمع يتمتع بمرافق عالية النوعية ليس هو المقياس الوحيد لقياس التمييز على أساس نوع الجنس؛ " فنوعية " الرعاية المقدمة هنا مقياس أكثر دقة بكثير.
    C'est absurde de mesurer la sobriété en unités de temps. Open Subtitles من السخيف أن أقيس الإعتدال بوحدات الزمن.
    Il a été également noté que certains indicateurs de succès permettaient de mesurer la quantité de travail et non pas la qualité des résultats obtenus. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد