ويكيبيديا

    "mesures au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير على
        
    • تدابير على
        
    • التدابير في
        
    • إجراءات على
        
    • الإجراءات على
        
    • الإجراءات المتخذة على
        
    • للتدابير على
        
    • خطوات على
        
    Cependant, il leur faudrait prendre de nouvelles mesures au niveau du producteur pour imposer des dispositifs de contrôle effectifs, par exemple en UN بيد أن الشركات المشغِّلة ستضطر إلى اتخاذ المزيد من التدابير على مستوى الإنتاج من
    Ainsi, la Croatie a pris un ensemble de mesures au niveau national, qui se caractérisent par la recherche d'une approche globale. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    Leur poursuite devrait être assurée par l'adoption de mesures au niveau national ou au niveau approprié, ainsi que par un renforcement de la coopération internationale. UN وينبغي ضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم، باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني أو الصعيد المناسب، وبتعزيز التعاون الدولي.
    Il a adopté en temps voulu des mesures au plan national pour mettre en œuvre ses engagements internationaux et continuera d'œuvrer en faveur des droits des personnes handicapées. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    Il demande que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. UN وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة.
    Il a été fait observer qu'un certain nombre d'États avaient déjà pris des mesures au niveau national pour faire cesser la pratique du prélèvement des ailerons de requins par dépeçage à vif. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    En même temps, nous estimons qu'il est possible et justifié de prendre de nouvelles mesures au niveau mondial. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر أن اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى العالمي ممكن وله ما يبرره.
    Les mesures au niveau national : UN ١٢٣ - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني:
    Elle a élaboré et mis en oeuvre certaines mesures au niveau régional pour lutter contre les activités terroristes dans la région. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    iii) L'application de mesures au niveau des installations, permettant ainsi la croissance au niveau sectoriel; UN ' 3` تطبيق التدابير على مستوى المنشأة للسماح بالنمو على مستوى القطاع؛
    En 1988, l'Assemblée générale a fait siennes les directives adoptées par la Commission du désarmement en ce qui concerne les types appropriés de mesures de confiance et la mise en pratique de ces mesures au niveau mondial ou régional. UN وفي عام ١٩٨٨ أيدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح حول اﻷنواع السليمة لتدابير بناء الثقة وتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الاقليمي.
    Nous avons pris à cet égard diverses mesures au plan national et favorisé d'autres mesures au niveau international afin de réduire les dépenses militaires et de consacrer tous nos efforts aux priorités économiques et sociales. UN وفي هذا الصــدد، اتخذنــا عددا من التدابير على الصعيدين المحلــي والدولي لتخفيض النفقات العسكرية وتكريس قصارى جهودنا لﻷولويات الاجتماعية والاقتصادية.
    Certaines ont indiqué avoir traité la question en prenant des mesures au niveau régional. UN وأبلغت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها قد عالجت المسألة عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي.
    Nous avons pris une série de mesures au niveau national en vue d'appliquer notre Stratégie nationale. UN وقد اتخذنا سلسلة تدابير على الصعيد الوطني لتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية.
    L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.
    L'Autriche a pris un certain nombre de mesures au cours des dernières années pour améliorer les conditions socioéconomiques des familles, en augmentant les prestations familiales déjà élevées. UN لقد اتخذت النمسا عددا من التدابير في اﻷعوام اﻷخيرة لتحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية لﻷسر، وبذا زاد المستوى المرتفع للفوائد العائلية عما كان عليه.
    Tous les partenaires concernés à l'échelle provinciale travaillent de concert afin de mettre en œuvre et de contrôler ces mesures au niveau régional. UN ويتعاون كافة الشركاء على مستوى المقاطعات الاتحادية على مراقبة وتنفيذ هذه التدابير في المناطق.
    Les déficits de financement pour la mise en œuvre durable de mesures au titre de ces cinq objectifs prioritaires ont également été estimés. UN ووُضِعَت أيضاً تقديرات لأي نقص في استمرار التمويل اللازم لتنفيذ التدابير في إطار هذه الأولويات الخمس.
    Il était envisagé de prendre diverses mesures au niveau des districts, notamment en matière de surveillance locale. UN ويجري النظر في عدد من التدابير لاتخاذ إجراءات على مستوى المحافظات، مثل الرصد على الصعيد المحلي.
    Elle requiert également des mesures au niveau régional tenant compte des préoccupations et des intérêts légitimes de tous les pays de la région des Grands Lacs, ainsi qu'une aide internationale. UN وسوف ينطوي الإطار على اتخاذ إجراءات على الصعيد الإقليمي لتلبية الشواغل المشروعة لجميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى ومصالحها وإجراءات على الصعيد الدولي دعما لهذه المبادرات.
    M. Maresca exhorte tous les États qui n'ont pas l'intention de signer la Convention à entreprendre des efforts concertés dans le but de mettre au point de telles mesures au niveau national. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    mesures au niveau fédéral UN الإجراءات على المستوى الاتحادي
    B. mesures au niveau régional UN باء - الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي
    f) Des mécanismes de responsabilisation doivent exister pour permettre un examen indépendant des mesures au niveau national et offrir des moyens de recours aux victimes dont les droits ont été enfreints; UN (و) ينبغي أن تكون هناك آليات للمساءلة تكفل إمكانية إجراء استعراض مستقل للتدابير على الصعيد الوطني() وتتيح إمكانية وصول ضحايا انتهاكات الحقوق إلى سبل الانتصاف؛
    Le Gouvernement sri-lankais considère que la formation aux fonctions de direction est fondamentale et prend des mesures, au niveau local, pour constituer un vivier de responsables féminines destinées à exercer des fonctions au niveau national. UN وتقر حكومته بأن التدريب على تولي القيادة عنصر مهم وتتخذ خطوات على الصعيد المحلي تستهدف تجميع مجموعة من القيادات النسائية لتبوؤ المناصب على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد