ويكيبيديا

    "mesures d'adaptation aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير التكيف مع
        
    • التدابير اللازمة للتكيف مع
        
    • إجراءات التكيف مع
        
    • العمل المتعلق بالتكيف مع
        
    • وتدابير التكيف مع
        
    mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    En outre, l'Accord établit la création d'un fonds vert de l'ordre de 10 milliards de dollars financé par différentes sources et destinés à la mise en place de mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الاتفاق على إنشاء صندوق أخضر برصيد قدره 10 مليارات من الدولارات الأمريكية تموّله مصادر مختلفة من أجل اتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
    Pour que les coûts des transports internationaux demeurent faibles, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devaient réduire les risques de perturbations causées par des phénomènes météorologiques extrêmes. UN وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة.
    a) Les mesures d'adaptation aux chocs climatiques sur le court terme et les mesures d'adaptation à une évolution du climat sur le long terme; UN (أ) العمل المتعلق بالتكيف مع الصدمات المناخية القصيرة الأجل والعمل المتعلق بالتكيف مع التحولات الطويلة الأجل التي تطرأ على المناخ؛
    Pour être efficaces, les politiques et les mesures d'adaptation aux changements climatiques devront inclure des normes de réduction des risques de catastrophe. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    Les mesures d'adaptation aux changements climatiques porteront aussi sur les sujets de préoccupation traditionnels en matière d'infrastructure urbaine, notamment le secteur du logement. UN كذلك تؤثر تدابير التكيف مع المناخ على اهتمامات تقليدية، مثل السكن، تخص الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية.
    Presque tous les pays ont indiqué avoir du mal à intégrer des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans leurs politiques et à incorporer la réduction des risques de catastrophe dans les questions environnementales. UN وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية.
    Le degré d'application des mesures d'adaptation aux changements climatiques sera également présenté dans le cadre des efforts de portée plus générale visant à renforcer l'évaluation et le suivi de la vulnérabilité. UN كما يتناول التقرير حالة تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ، في إطار الجهود العامة الهادفة إلى تعزيز تقييم مواطن الضعف ورصدها.
    e) Étude visant à déterminer l'incidence des mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets sur l'élevage de rennes; UN (هـ) دراسة عن تأثير تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على رعي الرنة؛
    e) Nécessité d'une meilleure prise en compte des préoccupations environnementales dans le développement des capacités productives ainsi que de mesures d'adaptation aux changements climatiques. UN (ﻫ) دمج الاستدامة البيئية على نحو أفضل في عملية تنمية القدرات الإنتاجية وفي تدابير التكيف مع تغير المناخ.
    Parmi les mesures d'adaptation aux changements climatiques, il convient de prévoir une évaluation des zones les plus exposées et des groupes de population particulièrement vulnérables. UN 52 - ويتعين أن تشمل تدابير التكيف مع تغير المناخ إجراء تقييم للمناطق الأكثر عرضة للمخاطر ولا سيما للمجموعات الضعيفة من بين السكان.
    ii) Publications isolées : mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO; applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO; et politiques et mesures en faveur d'une utilisation durable de l'énergie dans le secteur des transports dans la région de la CESAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا؛ تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا؛ والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا؛
    En outre, l'Accord établit la création d'un fonds vert de l'ordre de 10 milliards de dollars financé par différentes sources et destinés à la mise en place de mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الاتفاق على إنشاء صندوق أخضر برصيد قدره 10 مليارات من الدولارات الأمريكية تموّله مصادر مختلفة من أجل اتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
    272. La plupart des Parties ont rendu compte de besoins financiers et technologiques liés à la réalisation d'études de vulnérabilité et à l'adoption de mesures d'adaptation aux incidences néfastes des changements climatiques. UN 272- وأبلغت معظم الأطراف عن الاحتياجات المالية والتكنولوجية المرتبطة بإجراء تقييمات التأثر واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    e) Meilleure intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques au développement durable. UN (ﻫ) تعزيز إدماج إجراءات التكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    Les mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de ces phénomènes peuvent et doivent viser à produire des avantages multiples, dont la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et la viabilité écologique. UN ويمكن وينبغي توجيه إجراءات التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها إلى إنتاج فوائد متعددة منها الأمن الغذائي والحد من الفقر والاستدامة البيئية.
    Utiliser les sources de savoirs traditionnels pour la conception des programmes et mesures d'adaptation aux changements climatiques; UN وينبغي الاستفادة من مصادر المعارف التقليدية في وضع خطط وتدابير التكيف مع تغير المناخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد