mesures prises au niveau multilatéral | UN | التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف |
Parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. | UN | وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن. |
Elles ont permis aux parlementaires de mieux comprendre les questions relatives à l'équité entre les sexes et, partant, d'améliorer les mesures prises au niveau national. | UN | ونتيجة لهذا تحسن فهم البرلمانيين للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، كما تحسنت الإجراءات المتخذة على الصعيد القطري. |
mesures prises au niveau mondial | UN | 2 - الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي |
De même, des plans continentaux, comme le Plan d'action de la Décennie africaine des personnes handicapées, continuent à servir de guides utiles pour les mesures prises au niveau national. | UN | وبالمثل، لا تزال الخطط القارية الإقليمية، من قبيل خطة العمل القارية للعقد الأفريقي الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، تشكل أدوات هامة لتوجيه العمل على الصعيد الوطني. |
15. Encourage également les gouvernements, selon qu'il conviendra, eu égard à l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs, à appuyer la Décennie en prenant, en consultation avec les populations autochtones, les dispositions suivantes : | UN | ٥١- تشجع أيضاً الحكومات، حسب الاقتضاء، إقراراً منها بأهمية العمل على المستوى الوطني من أجل تنفيذ غايات العقد وأنشطته، على دعم العقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، عن طريق: |
mesures prises au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et contribuer à la coopération internationale | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي |
Le Comité exprime l'avis que les mesures adoptées sur le plan national pour donner effet aux dispositions de la Convention sont en étroite relation avec les mesures prises au niveau international pour encourager en tous lieux le respect des principes de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية. |
On s'est référé aux mesures prises au niveau national, notamment en ce qui concerne la révision de la législation pénale et la mise en place de mécanismes de contrôle. | UN | وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية. |
En plus des mesures prises au niveau national, la République de Moldova a développé un cadre de coopération bilatérale. | UN | وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني. |
Les mesures prises au niveau régional pour prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères et de petit calibre ont joué un rôle important du point de vue normatif. | UN | وما فتئت التدابير المتخذة على الصعيد الإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها ذات أهمية من ناحية تحديد المعايير. |
mesures prises au niveau national | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني |
mesures prises au niveau national sur les questions relatives à la famille | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بشأن المسائل المتصلة بالأسرة |
Les mesures prises au niveau régional pour éliminer la violence contre les femmes étaient également mises en avant. | UN | 16 - وأُبرزت أيضا الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La réalisation des objectifs mondiaux dépendait des mesures prises au niveau national. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف العالمية على العمل على الصعيد الوطني. |
15. Encourage les gouvernements, selon qu'il conviendra, eu égard à l'importance des mesures prises au niveau national pour mener les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs, à appuyer la Décennie en prenant, en consultation avec les populations autochtones, les dispositions suivantes : | UN | 15- تشجع الحكومات، حسب الاقتضاء، التي تقر بأهمية العمل على المستوى الوطني من أجل تنفيذ أهداف العقد وأنشطته على دعم العقد، بالتشاور مع السكان الأصليين، وذلك بالقيام بما يلي: |
mesures prises au niveau mondial | UN | الجهود المبذولة على الصعيد العالمي |
Le Comité exprime l'avis que les mesures adoptées sur le plan national pour donner effet aux dispositions de la Convention sont en étroite relation avec les mesures prises au niveau international pour encourager en tous lieux le respect des principes de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية. |
mesures prises au niveau mondial | UN | الاجراءات على الصعيد العالمي |
mesures prises au niveau national | UN | الإجراءات على الصعيد الوطني |
L'accent est mis sur l'appui aux mesures prises au niveau national, et en particulier aux niveaux local et communautaire. | UN | 26 - وثمة تأكيد على دعم الإجراءات على المستوى القطري، ولاسيما على المستويين المحلي والمجتمعي. |
d) Le Groupe d'experts débattra de la question des règles du droit international humanitaire applicables à l'utilisation de DEI et échangera des informations sur les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre les règles du Protocole II modifié applicables aux DEI et en prévenir la violation, ainsi que sur les moyens permettant de protéger les populations civiles contre les DEI; | UN | (د) يناقش فريق الخبراء قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها لاستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ويتبادل المعلومات بشأن تنفيذها على الصعيد المحلي ومنع انتهاكات قواعد البروتوكول الثاني المعدل المعمول بها فيما يخص الأجهزة المتفجرة المرتجلة وبشأن وسائل حماية المدنيين من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
L’Assemblée générale a souligné l’importance des mesures prises au niveau national. | UN | ٨٠ - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة على أهمية العمل المضطلع به على الصعيد الوطني. |
6. Les facteurs extérieurs constituent un complément indispensable aux mesures prises au niveau national, qu'ils viennent renforcer. | UN | ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي. |
J'aimerais évoquer certains des problèmes sociaux dont la solution dépend de mesures prises au niveau national. | UN | أود أن أنتقل إلى بعض المشاكل الاجتماعية التي يتوقف حلها على اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي. |
mesures prises au niveau international | UN | تدابير متخذة على الصعيد الدولي |
B. mesures prises au niveau international | UN | باء - التدابير على المستوى الدولي |