ويكيبيديا

    "mi-chemin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتصف الطريق
        
    • نصف الطريق
        
    • بمنتصف الطريق
        
    • منتصف المسافة
        
    • نقطة المنتصف
        
    • نصف المدة
        
    • منتصف الرحلة
        
    • منتصف مدة
        
    • منتصف طريق
        
    • وصلت لنصف
        
    • لنصف الطريق
        
    • منتصف الطرق
        
    • نصف المسافة
        
    • منتصفها
        
    Le Samoa est à mi-chemin de la période transitionnelle vers sa sortie, l'année prochaine, du groupe des pays les moins développés. UN وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    L'équipe est immobilisée à mi-chemin. Les conditions météo sont mauvaises. Open Subtitles شخص ماتَ بالفعل والبقية عالقون في منتصف الطريق.
    Il y a ce très mignon restau à dessert a mi-chemin entre ici et Courtland. Open Subtitles يوجد بالفعل مكانا صحراويا رائعا في منتصف الطريق بين هنا و كورتلاند
    La formule des limitations permet au prochain barème de se rapprocher, peu à peu, plus qu'à mi-chemin de ces taux d'ici à 1997. UN إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧.
    Ils sont à mi-chemin à l'autre bout de la ville. Open Subtitles وهم في منتصف الطريق في جميع أنحاء المدينة.
    Quelqu'un à mi-chemin de notre monde, qui voudrait vraiment rester ici. Open Subtitles شخص في منتصف الطريق لعالمنا ويتوق للمكوث هنا فعليًا.
    C'est là qu'ils se voyaient à mi-chemin des deux villes. Open Subtitles وكانوا يتلاقون هنا في منتصف الطريق بين المدينتين
    Nous sommes presque à mi-chemin de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, qui constitue le cadre provisoire pour achever les activités des Nations Unies dans cette sphère importante de la décolonisation. UN لقد وصلنا تقريبا إلى نقطة تقع في منتصف الطريق إلى العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، الذي تعتبره اﻷمم المتحدة اﻹطـار الزمني ﻹنهاء مهمتها الكبيرة المتمثلـة في تصفيـــة الاستعمار.
    Il serait regrettable de saborder sa tentative à mi-chemin. UN ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا.
    La région est déjà à mi-chemin des négociations sur le protocole et les pourparlers devraient s'accélérer en 2012. UN وقد وصل الإقليم إلى منتصف الطريق في المفاوضات على البروتوكول ومن المتوقع الإسراع في المحادثات بشأن العملية في 2012.
    Maintenant en 2011, nous ne sommes même pas à mi-chemin de notre objectif. UN ومع ذلك، لم نصل في عام 2011، حتى إلى منتصف الطريق إلى هدفنا.
    On estime que le chômage pourrait se replier à environ 8 %, à mi-chemin entre les niveaux d'avant et d'après la crise, ce qui aurait un effet bénéfique sur les indicateurs de pauvreté. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر.
    Ce point de vue n'est pas sans pertinence mais, pour le Mexique, le projet reste < < à mi-chemin > > , surtout si l'on considère les commentaires qui l'accompagnent. UN ومع ذلك، يبدو أن المشروع ما زال في منتصف الطريق في هذا الصدد، ولا سيما في ضوء التعليقات ذات الصلة بالموضوع.
    Nous nous sommes arrêtés à mi-chemin dans notre lutte visant à créer un monde meilleur. UN لقد توقفنا عند منتصف الطريق في كفاحنا لإقامة عالم أفضل.
    Le 29 janvier, 25 Albanais du Kosovo et un policier serbe ont été tués dans le village de Rogovo, à mi-chemin entre Djakovica et Prizren. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير قتل ٢٥ من ألبان كوسوفا وشرطي صربي في قرية روغوفو في منتصف الطريق بين ياكوفيتشا وبريزرن.
    Toutefois, l'Azerbaïdjan n'a rien fait pour rencontrer l'Arménie, le Haut-Karabakh et les Coprésidents à mi-chemin. UN إلا أن أذربيجان لم تشأ أن تلاقي أرمينيا وناغورني كاراباخ في منتصف الطريق.
    On est à mi-chemin de la Chine. Vous avez oublié Pounds. Open Subtitles نصف الطريق إلى الطين ، لقد نسيتِ باوندز أيضاً
    En hissant la moitié de la population de pauvres du monde au-dessus du seuil de pauvreté, on n'est qu'à mi-chemin du but. UN وعندما نخرج نصف الفقراء من خط الفقر، فإن ذلك نصف الطريق فقط نحو تحقيق الاستدامة.
    d'essayer, et on s'est retrouvé à mi-chemin et je suis désolé d'avoir été sur la défensive. Open Subtitles ولا زلت تحاولين وقابلتيني بمنتصف الطريق وكنت مندفعا وانا اسف علي ذلك
    Au nord-ouest, des hommes de la milice gouvernementale ont tué un commerçant dans le village de Yogori, qui se trouve à mi-chemin entre Oog et Las Anod. UN قامت ميليشيا الحكومة، في الشمال الغربي، بقتل أحد التجار بقرية يوغوري الواقعة في منتصف المسافة بين أوغ ولاس عانود.
    En cette année 2007, nous sommes également à mi-chemin de la période fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمثل السنة أيضا نقطة المنتصف في جدول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais à mi-chemin de la date butoir de 2015, nous sommes encore loin d'honorer ces engagements historiques. UN غير أننا، بعد مضي نصف المدة حتى 2015، لا نسير على درب الوفاء بالتزاماتنا التاريخية.
    Enfin, je joins ma voix à celles et à ceux qui ont rappelé que 2015 n'est qu'une étape, à mi-chemin vers l'éradication de la pauvreté. UN ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الذين ذكّرونا أن عام 2015 ليس سوى خطوة واحدة في منتصف الرحلة إلى القضاء على الفقر.
    Le Gouvernement allait bientôt se trouver à mi-chemin de l'échéance de quatre ans qu'il s'était fixée. UN وتقترب الحكومة الاتحادية للصومال من منتصف مدة ولايتها البالغة أربعة أعوام.
    Une fois la rivière traversée, nous serons à mi-chemin de la victoire. Open Subtitles بمجرد عبور النهر سنكون في منتصف طريق النصر
    Je suis à mi-chemin de finir gay. Open Subtitles لقد وصلت لنصف طريق "هيرشي" السريع
    J'ai attiré leurs attaquants à mi-chemin de l'univers et déchargé leurs armes. Open Subtitles اوه نعم حسنا , لقد سحبت المهاجمين لنصف الطريق حول الكون واستهلكت مؤن الاسلحه لديهم
    une première en entrant, une deuxième à mi-chemin de sa Majesté Open Subtitles الأولى عند الدخول الثانية في منتصف الطرق لجلالة الملك
    Quoi ? A mi-chemin vers Vergon 6, tu sentiras les 1er symptômes de manque. Open Subtitles كلانا يعلم أنك لن تبلغي نصف المسافة إلا وقد طغى عليك الاشتياق.
    Une interruption à mi-chemin du remplacement des combustibles pourrait entraîner un nouveau risque de ce point de vue. UN ذلك أنه إذا توقفت عملية إحلال الوقود وهي مازالت في منتصفها فإنها قد تسبب خطرا جديدا نظرا لشروط السلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد