Ils ont notamment mis l'accent sur les questions concernant une exploitation minière durable ci-après. | UN | وسلَّط اجتماع المائدة المستديرة الضوء بصفة خاصة على المسائل التالية المتعلقة باستدامة التعدين. |
Elle est un élément important du système d'extraction sous-marine qui doit être amélioré et testé pour l'exploitation minière en haute mer. | UN | ويشكل هذا الجهاز وحدة مهمة في نظام التعدين تحت الماء وهو بحاجة إلى التطوير والاختبار لأغراض التعدين في أعماق البحار. |
Le concessionnaire de la zone minière d’Opienge a entamé la réfection des 185 kilomètres de route qui séparent Opienge et Bafwasende. | UN | وقد بدأت الجهة صاحبة الامتياز في منطقة التعدين بأوبيينج تصليح 185 كلم من الطرق بين أوبيينج وبافواسينده. |
Inclusion des dépenses de prospection minière et pétrolière dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على التنقيب عن المعادن |
3/1978-9/1980 Office japonnais de l'exploitation minière des métaux | UN | الخبرة الفنية التحق بوكالة تعدين المعادن في اليابان |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée dépend économiquement de ses nombreux projets miniers et le Gouvernement ne peut mettre un terme aux activités d'exploitation minière dans le pays. | UN | تعتمد بابوا غينيا الجديدة اقتصادياً على مشاريعها التعدينية الكثيرة ولا يمكن للحكومة أن تُوقف استغلال المناجم في البلد. |
Il les trouve à Kipushi, en compagnie d'Henry Fortemps, Sous-Directeur général de l'Union minière à Élisabethville. | UN | وقد وجدهما في مدينة كيبوشي برفقة هنري فورتوم، نائب المدير العام لشركة اتحاد التعدين بإليزابيث فيل. |
Les terres dégradées par l'exploitation minière sont perdues pour l'agriculture et d'autres productions ancestrales. | UN | ويحد تدهور الأراضي الناجم عن التعدين من استخدام تلك الأراضي للزراعة ولغيرها من السلع الأساسية التقليدية. |
Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière | UN | خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين |
Licences d'exploitation minière de classe B octroyées en 2009 | UN | تراخيص التعدين من الفئة باء الممنوحة في عام 2009 |
Extraction minière (sauf uranium) | UN | الاستخدامات الصناعية التعدين لغير اليورانيوم |
Elle devrait comprendre une étude des activités de coopération technique menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la législation minière. | UN | ويتعين أن يتضمن التقرير استعراضا ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال تشريعات التعدين. |
A. Séminaire interrégional sur la fiscalité minière 123 - 128 37 | UN | الحلقة الدراسية اﻷقاليمية المعنية بضرائب التعدين |
On a également constaté que les incidences budgétaires des activités d'exploitation minière de petite envergure menées en Afrique étaient moins importantes que la contribution que ces activités pouvaient apporter à la découverte de nouvelles ressources minérales. | UN | وقد تبين أن المغزى المالي لنشاط التعدين على نطاق ضيق في افريقيا أقل أهمية من اسهامه في الاكتشافات المعدنية. |
Inclusion des dépenses de prospection minière et pétrolière dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على التنقيب عن المعادن |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
Cette zone limite abrite le nombre le plus réduit de monts sous-marins requis pour réaliser une opération d'extraction minière sur 20 ans. | UN | وينتج عن استعمال هذه المساحة الفاصلة أقل عدد من الجبال البحرية التي ستلزم لدعم عملية تعدين مدتها 20 سنة. |
Le principe de la responsabilité sociale des entreprises devrait être appliqué à toutes les étapes de l'activité minière, même après la fermeture des mines. | UN | ويتعين تنفيذ المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع مراحل أنشطة التعدين حتى بعد إغلاق المناجم. |
ii) Projets de textes concernant le régime définitif de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
Le Groupe d'experts estime que ces activités d'exploitation minière constituent pour la plupart des activités de subsistance de petits exploitants et ne posent pas de risque pour la sécurité intérieure. | UN | وأغلب هذا النشاط التعديني يمثل نشاطا إعاشيا لصغار الحفارين ولا يشكل تهديدا للأمن الداخلي. |
La Cour déclare que le projet d'exploitation minière est rejeté. | Open Subtitles | تعلن المحكمة بموجب هذا عن رفض فكرة المنجم |
Des activités d'extraction minière primaire de mercure étaient-elles menées sur le territoire de la Partie à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard? | UN | هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟ |
Le HCDH a reçu des plaintes concernant notamment des projets d'extraction minière ayant un impact sur la vie des communautés autochtones. | UN | وتلقت المفوضية شكاوى تتعلق بهذه القضية خاصة بشأن مشاريع الصناعة الاستخراجية التي لها آثار على حياة الشعوب الأصلية. |
Tendances et évolution de l'exploitation minière des fonds marins | UN | الاتجاهـــات والتطـــورات المتصلـــــة بالتعدين فــي قـــاع البحار العميق |
Il était dit dans l'étude que seul un doublement du cours de ces quatre métaux par rapport à leur cours du moment pouvait garantir la viabilité économique des activités d'exploitation minière. | UN | وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي. |
Par la suite, le Gouvernement papouan-néo-guinéen a élaboré un projet de Livre vert sur sa politique d’exploration minière en mer qui pourra servir de base à un code minier. | UN | وأعقب ذلك إعداد حكومة بابوا غينيا الجديدة مشروع ورقة خضراء تتعلق بالسياسة العامة للتعدين في عرض البحر، يمكن أن تصبح أساسا لمدونة تعدينية. |