ويكيبيديا

    "miniers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعدين
        
    • المناجم
        
    • المعدنية
        
    • تعدين
        
    • التعدينية
        
    • بالمعادن
        
    • المنجمية
        
    • بالتعدين
        
    • مناجم
        
    • استخراج الموارد
        
    • الاستخراج
        
    • الاستخراجية
        
    • التعديني
        
    • معدنية
        
    • تعدينية
        
    Si certaines sources laissent entendre que ces activités se seraient développées, le Groupe n’a pas encore été en mesure de trouver l’emplacement exact des sites miniers concernés. UN ففي حين أن بعض المصادر تشير إلى ازدياد ذلك النشاط، لم يتسن بعدُ للفريق أن يحدد على سبيل الدقة مواقع التعدين المعنية.
    Ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    Quelques progrès ont été enregistrés dans la planification de la validation des sites miniers du Katanga. UN وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا.
    Pour attirer les investissements étrangers, il a fallu remanier profondément les codes miniers et les régimes fiscaux et donner accès à des états détaillés des ressources minérales et des données géologiques. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الاجنبي، كانت هناك حاجة الى تغييرات رئيسية في مدونات التعدين ونظم الضرائب، وكذلك للوصول الى استعراضات تفصيلية للموارد المعدنية والبيانات الجيولوجية الاخرى.
    Le rapport du contractant décrira également les activités prévues, y compris les essais de systèmes miniers intégrés simulant la collecte à des fins commerciales. UN ويجب أيضا وصف اﻷنشطة المزمعة في منطقة الاستكشاف، بما في ذلك اختبار نظم التعدين المتكاملة، التي تحفز الانتعاش التجاري.
    Elle rassemble aussi des données sur les ressources minérales aux fins de projets et d'études d'investissements miniers. UN كما تجمع بيانات عن الموارد المعدنية لمشاريع استثمارات التعدين ودراساته.
    Il s'était présenté deux cas de communautés souhaitant faire valoir leurs droits miniers, pour lesquels la justice devait encore trancher. UN وقد نشأت قضيتان، لمتبت فيهما المحاكم بعد، طلبت المجتمعات فيهما تأكيد حقوقها في التعدين.
    Elle a par contre relevé l'absence de mécanismes de consultation préalable à l'adoption de nouvelles dispositions législatives, en particulier s'agissant des projets miniers. UN ولاحظت عدم وجود آليات تشاورية قبل اعتماد تشريعات جديدة في بيرو، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع التعدين.
    La signature d'accords de libre-échange pourrait favoriser davantage encore les investissements dans les secteurs miniers et agricoles, en particulier dans les territoires autochtones. UN وقد يساهم توقيع اتفاقيات للتجارة الحرة في زيادة الاستثمار في مجالي التعدين والإنتاج الزراعي.
    Comme cela a déjà été mentionné, le prix des produits miniers dans le secteur formel est élevé, et le coût de tels produits dans le secteur informel, dont le secteur minier représente une partie importante, est également estimé comme étant élevé. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن أسعار منتجات التعدين في القطاع الرسمي عالية، وإن تكلفة هذه المنتجات في القطاع غير الرسمي، الذي يمثل فيه التعدين حصة كبيرة، هي أيضا تكلفة ضخمة.
    Ce processus s'appliquera sur les sites miniers qui se trouvent dans un rayon de 25 kilomètres autour de chaque comptoir. UN وستغطي العملية مواقع التعدين في نطاق دائرة شعاعها 25 كيلومترا لكل وكالة.
    Quant à la Sierra Leone et à la République démocratique du Congo, elles ont divulgué leurs revenus miniers pour la première fois en 2010. UN وكشفت جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون عن عائدات التعدين لأول مرة في عام 2010.
    Toutefois, le niveau des revenus des exploitants n'est pas encore suffisant pour simultanément financer les investissements miniers nécessaires et répondre aux préoccupations d'ordre écologique. UN على أن مستوى دخل منظمي المشاريع ليس كافيا بعد لتلبية كل من احتياجات الاستثمار في المناجم والاهتمامات البيئية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée dépend économiquement de ses nombreux projets miniers et le Gouvernement ne peut mettre un terme aux activités d'exploitation minière dans le pays. UN تعتمد بابوا غينيا الجديدة اقتصادياً على مشاريعها التعدينية الكثيرة ولا يمكن للحكومة أن تُوقف استغلال المناجم في البلد.
    Le système devra être en place avant que de nouveaux permis miniers ne compromettent la capacité d'élaborer un projet scientifique solide; UN ويجب وضع هذا النظام قبل أن تزيد مناطق حقوق تعدين إضافية من إضعاف القدرة على وضع تصميم مُحكم من الناحية العلمية؛
    À l’issue de la table ronde, 13 accords miniers ont été signés avec des sociétés multinationales. UN وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة.
    Ainsi, depuis 2012, les détenteurs de permis d'exploiter étaient tenus de veiller à interdire l'accès des enfants aux sites miniers dont ils étaient responsables. UN وهكذا صار لزاماً، منذ عام 2012، على أصحاب رخص استغلال المناجم منع دخول الأطفال إلى المواقع المنجمية التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    Ainsi, en 2010, Anglo American, l'un des principaux groupes miniers au monde, a dévoilé une initiative de développement des entreprises destinée à renforcer les économies locales en Afrique du Sud en 2010. UN وعلى سبيل المثال، كشفت شركة أنغلو أمريكية، وهي واحدة من أكبر المجموعات المعنية بالتعدين في العالم عن مشروع لتنمية المؤسسات لتعزيز الاقتصادات المحلية في جنوب أفريقيا في سنة 2010.
    Le Tadjikistan a hérité de nombreuses mines d'uranium, de terrils de mines, et d'étangs de résidus miniers d'uranium de la période soviétique. UN وقال إن طاجيكستان ورثت العديد من مناجم اليورانيوم ومراكم المناجم وبركاً من نفايات اليورانيوم عن العهد السوفياتي.
    Une fois encore, plusieurs participants ont rappelé le rôle que la société civile devait jouer face aux gouvernements nationaux, en leur demandant de rendre compte des revenus miniers. UN وأشار العديد من المشاركين مجدداً إلى الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع المدني على الصعيد المحلي لمساءلة الحكومات بشأن إيرادات استخراج الموارد.
    Le deuxième facteur a trait aux techniques d'extraction utilisées, et plus généralement à la façon dont les projets miniers sont gérés sur le terrain. UN والعامل الثاني هو الآثار البيئية لطرائق استخراج معينة، وبصورة أعمّ، الطريقة التي تدار بها مشاريع الاستخراج على أرض الواقع.
    Le soutien à nos exportateurs de produits autres que miniers devrait être l'un des axes essentiels de l'industrialisation. UN ينبغي أن يصبح تقديم الدعم إلى مُصدِّرينا الذين يصدّرون منتجات الصناعات غير الاستخراجية هو الاتجاه الرئيسي لعملية التصنيع.
    Il est probable que la tendance des investissements miniers à se placer en dehors des pays industrialisés se maintiendra dans les années 90, les compagnies minières multinationales étant à la fois dissuadées d'investir dans leur pays d'origine en raison de l'augmentation des risques qu'elles y courent et tentées par les possibilités de plus en plus prometteuses d'investir à l'étranger. UN وستظل فترة التسعينيات تشهد طفرة في الاستثمار التعديني خارج البلدان الصناعية. وهذه الفرص المتزايدة تجتذب شركات التعدين المتعددة الجنسيات، في حين تدفعها في الوقت نفسه التشريعات التي تنطوي على مخاطر أكبر في بلدانها اﻷصلية.
    Le potentiel économique considérable créé par la découverte et l'exploitation de vastes gisements miniers doit être géré de manière appropriée pour que tous les Sierra-Léonais puissent véritablement connaître une amélioration de leur niveau de vie. UN ويجب تدبير الفرص الاقتصادية الهائلة المتاحة نتيجة اكتشاف واستغلال موارد معدنية كبيرة إذا كان المراد هو تحقيق التطلعات الإنمائية للبلد وإدخال تحسينات ملموسة على مستوى معيشة جميع أبناء سيراليون.
    Son peuple essayait maintenant de faire prospérer ses propres projets miniers. UN وقال إن شعبه يحاول اﻵن تطوير مبادرات تعدينية خاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد