Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. | UN | وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب. |
Le Ministère des affaires intérieures et de l'immigration a créé une annexe à l'hôpital public de Katutura où l'enregistrement peut être effectué immédiatement après la naissance. | UN | وأنشأت وزارة الداخلية والهجرة مكتباً فرعيا في مستشفى ولاية كاتوتورا يسجّل المواليد مباشرة بعد ولادتهم. |
Le Ministère des affaires intérieures et de la justice a décidé que ces enfants ont droit à une compensation administrative au titre des mesures de réparation en faveur des victimes de la violence. | UN | واشترطت وزارة الداخلية والعدل على أنه يحق لهؤلاء الأطفال الحصول على تعويض إداري لجبر أضرار ضحايا العنف. |
Le Ministère des affaires intérieures est convenu d'utiliser ce guide lors de la formulation de décrets. | UN | وقد وافقت وزارة الشؤون الداخلية في الوقت الراهن، على استخدام هذا المبدأ التوجيهي في إعداد القوانين المحلية. |
Le Ministère des affaires intérieures a reconnu qu'il y avait un retard dans le traitement des demandes et qu'il fallait aller plus vite. | UN | وقد اعترفت وزارة الشؤون الداخلية بوجود تراكم في الطلبات التي تحتاج إلى بحث أو بضرورة الإسراع بمعالجة هذه المسائل. |
Quinze mandats d'arrêt lancés par le TPIY sont actuellement affichés sur le site Web de la police spéciale du Ministère des affaires intérieures de la Republika Srpska. | UN | وهناك الآن 15 أمرا بالقبض نشرت على الموقع الإلكتروني للشرطة الخاصة لوزارة الداخلية لجمهورية صربسكا. |
Il a été conduit au Département régional (Urgut) du Ministère des affaires intérieures, sans aucun mandat selon les auteurs. | UN | وجرى اصطحابه إلى الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية في أورغوت، بدون مذكرة توقيف حسبما يقال. |
C'est un organe administratif public mis en place au sein du Ministère des affaires intérieures de l'Ukraine et placé sous son autorité. | UN | وهذه الإدارة هيئة حكومية تابعة لإدارة الدولة تعمل في إطار وزارة الداخلية الأوكرانية وتحت سلطتها. |
Le groupe était organisé et financièrement appuyé par I. Giorgadze, qui était recherché par le Ministère des affaires intérieures. | UN | والشخص الذي كان ينظم هذه الجماعة ويدعمها ماليا هو أ. جيورغادزي الذي كانت وزارة الداخلية تبحث عنه. |
L'emploi de personnes de moins de 18 ans doit avoir l'aval du directeur de la Division du travail et des consommateurs du Ministère des affaires intérieures et des services sociaux. | UN | ويجب الحصول على إذن من مدير شعبة شؤون العامل والمستهلك في وزارة الداخلية من أجل توظيف أشخاص دون سن 16. |
Ces fonctionnaires relevaient du Ministère des affaires intérieures mais dépendent maintenant du Cabinet du Ministre de l'administration des îles. | UN | وكانت وزارة الداخلية تدير هؤلاء الموظفين، لكنهم أصبحوا الآن تابعين لمكتب وزير إدارة الجزر. |
Le responsable de la police nationale est tenu de signaler au Ministère des affaires intérieures et de l'administration tout incident concernant les Roms. | UN | ورئيس الشرطة الوطنية مُلزَم بإبلاغ وزارة الداخلية والإدارة بأي حادث يتعلق بالروما. |
La coordination de ce programme était assurée par le Ministère des affaires intérieures et de l'administration. | UN | وتقوم وزارة الداخلية والإدارة بتنسيق البرنامج. |
Le Ministère des affaires intérieures et le Comité national des statistiques procèdent actuellement à la collecte de données, ventilées par sexe, sur la violence familiale. | UN | وتقوم وزارة الداخلية واللجنة الإحصائية الوطنية بجمع بيانات موزعة حسب الجنس عن العنف المنـزلي. |
Cette situation a été examinée par le Ministère des affaires intérieures et portée à l'attention de la police. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية ببحث الظاهرة وأحاطت الشرطة بها علماً. |
Source : Ministère des affaires intérieures et des services sociaux. | UN | المصدر: وزارة الشؤون الداخلية والخدمات الاجتماعية. |
Amnesty International indique que le contrôle du système pénitentiaire a été retransféré du Ministère de la justice au Ministère des affaires intérieures. | UN | 22- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الرقابة على نظام السجون أُعيدت من وزارة العدل إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
ii) Mesures prises par le Ministère des affaires intérieures et des communications | UN | ' 2` التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات |
de Serbie-et-Monténégro et la police spéciale du Ministère des affaires intérieures | UN | امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية |
Selon le Gouvernement, aucun membre de la famille de M. Jalilov ne s'est plaint au bureau principal de l'administration pénitentiaire du Ministère des affaires intérieures de l'Ouzbékistan. | UN | وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية. |
Dans certains systèmes, la police relevait du Ministère des affaires intérieures, ce qui pouvait l'empêcher de mener des enquêtes indépendantes et approfondies. | UN | وقال إن تبعية الشرطة لوزارة الشؤون الداخلية في بعض النظم قد تمنعها من إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة. |
:: MINUL, PNUD, Bureau pour la consolidation de la paix, Ministère des affaires intérieures | UN | :: بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب بناء السلام، ووزارة الداخلية |
Fourniture d'avis au Ministère des affaires intérieures et au Ministère des affaires étrangères sur la promulgation d'une législation nationale conforme aux obligations contractuelles internationales relatives aux questions humanitaires | UN | تقديم المشورة لوزارتي الداخلية والخارجية فيما يتعلق بسن تشريع وطني من أجل الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية المتعلقة بالقضايا الإنسانية |
Il a aussi évoqué les initiatives prises pour renforcer le Ministère des affaires polynésiennes et créer le Service des affaires ethniques au sein du Ministère des affaires intérieures. | UN | وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية. |