Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. | UN | ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج. |
Le processus politique d'approbation est en cours et les ministres de tous les pays participants ont signé le document. | UN | ولا تزال عملية الإقرار السياسي جارية وقد وقَّع على هذه الوثيقة وزراء من جميع البلدان المشاركة تقريباً. |
Prenant en considération les décisions adoptées lors de réunions des ministres de l'environnement tenues dans diverses régions, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار مقررات الاجتماعات التي عقدت على مستوى وزراء البيئة في أقاليم شتى، |
i) Services fonctionnels nécessaires à une réunion de la Conférence des ministres de la CEA; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع واحد للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛ |
i) Services fonctionnels nécessaires à une réunion de la Conférence des ministres de la CEA; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع واحد للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛ |
Délégué du Zaïre à la Conférence internationale des ministres de la justice des pays francophones, Paris, 1989 | UN | مندوب زائير في المؤتمر الدولي لوزراء العدل في البلدان الناطقة بالفرنسية، باريس، ١٩٨٩ |
Il sera de nouveau examiné à une réunion des ministres de la justice du Commonwealth qui se tiendra à Maurice en 1993. | UN | وستُناقش خطة الكومنولث من جديد في الاإجتماع الذي سيعقده وزراء العدل لدول الكمنولث في موريشيوس في عام ١٩٩٣. |
Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. | UN | وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية. |
Annexe Vingt-troisième Réunion des ministres de la santé du Mouvement des pays non alignés | UN | ويقدم هذا الفريق تقارير الى اجتماعات وزراء صحة حركة عدم الانحياز. |
Le Conseil des ministres de l'éducation (Canada) (CMEC) publiera sous peu un rapport énonçant ses conclusions et conséquences. | UN | ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد. |
Considérant les décisions, conclusions et recommandations adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à Tripoli, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي اتخذها مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في طرابلس، |
Parmi les progrès accomplis à la Réunion des ministres de l'intérieur, on compte notamment les suivants : | UN | وفيما يتصل بالتقدم المحرز في إطار اجتماع وزراء الداخلية، سلط الرؤساء الضوء على ما يلي: |
Président de la Réunion des ministres de cinq pays consacrée aux activités criminelles transnationales, 2003 | UN | :: رئيس، الاجتماع الوزاري لخمس دول بشأن الجرائم العابرة للحدود الوطنية، 2003 |
Dans deux semaines, au Conseil des ministres de Rome, l'Italie assumera la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | بعد أسبوعين من اليوم ستتولى ايطاليا رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء اجتماع المجلس الوزاري في روما. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Ministre des affaires étrangères de la Suède. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد. |
En ma qualité de Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, je tiens, conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies à vous informer et, par votre intermédiaire, les membres du Conseil de sécurité de ce qui suit. | UN | أود، بصفتي رئيسا للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إبلاغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس اﻷمن بالتالي: |
Délégué du Zaïre à la Conférence internationale des ministres de la justice des pays francophones, Paris, 1989. | UN | مندوب زائير في المؤتمر الدولي لوزراء العدل في البلدان الناطقة بالفرنسية، باريس، ٩٨٩١. |
Nous, participants au quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, | UN | نحن، المشاركين في مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، |
Les Ministres des affaires étrangères des deux pays ont présidé une réunion de conseil commune rassemblant huit ministres de l'un et l'autre pays. | UN | وترأس وزيرا خارجية البلدين اجتماعاً وزارياً مشتركاً ضم ثمانية وزراء من كل جانب. |
À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. | UN | وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان. |
Les ambassadeurs soumettent ensuite les recommandations au Conseil des ministres de l'OUA par l'intermédiaire de son Comité ministériel des candidatures. | UN | بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات. |
La participation de nombreux ministres de pays en développement lui semblait particulièrement encourageante. | UN | وقال إن من الأمور المشجعة بصفة خاصة حضور عدد كبير من الوزراء من البلدان النامية. |
Nous nous emploierons à atteindre ces objectifs et nous créerons à cette fin un réseau de femmes ministres de l'environnement. | UN | ونعمل من أجل تحقيق هذه الالتزامات وتشكيل شبكة من وزيرات البيئة لتحقيق هذه الغاية. |
ministres de deuxième classe Personnel spécial | UN | وزير من الدرجة الثانية - موظف بدرجة خاصة |
1986 Réunion des ministres de la justice des États du Commonwealth, tenue au Zimbabwe. | UN | ١٩٨٦ اجتماع وزاري عقد بشأن قوانين الكمنولث في زمبابوي. |
Il a de ce fait été possible de poursuivre les pourparlers trilatéraux, présidés par la Conférence, avec le Gouvernement, lequel était représenté par les ministres de l'intérieur, de l'éducation et de la justice. | UN | وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل. |
Plus de 300 experts et 50 ministres de la santé et de l'environnement ont adopté la Déclaration de Libreville sur la santé et l'environnement en Afrique, dans laquelle leurs gouvernements s'engagent à promouvoir et maximiser les synergies entre les secteurs socio-économiques et ceux de la santé et de l'environnement. | UN | واعتمد أكثر من 300 خبير و50 وزيراً للصحة والبيئة إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا لإلزام حكوماتهم بالنهوض بالتضافر بين الصحة والبيئة والقطاعين الاجتماعي والاقتصادي، وتعظيم هذا التضافر. |
La mission recommande au Conseil de sécurité d'accorder une attention soutenue à l'application des mesures évoquées au paragraphe 31, notamment la nomination des ministres de la défense et de la sécurité nationale et la garantie de la sécurité pour tous les ministres. | UN | 37 - وتوصي البعثة بأن يولي مجلس الأمن اهتماما متواصلا لتنفيذ الإجراءات الواردة في الفقرة 31، لا سيما المتعلقة منها بتعيين وزيري الدفاع والأمن الوطني وكفالة أمن جميع الوزراء الحكوميين. |
9. Au paragraphe 6 du même projet, le Conseil noterait avec satisfaction que le Gouvernement portugais a accepté d'apporter son soutien pour permettre la participation des ministres de la jeunesse des pays les moins avancés, tels que ceux-ci ont été définis par l'Assemblée générale. | UN | ٩ - وفي الفقرة ٦ من مشروع القرار، لاحظ المجلس مع التقدير موافقة حكومة البرتغال على دعم مشاركة الوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في أقل البلدان نموا حسبما حددتها الجمعية العامة. |
Un événement important avait été l'approbation par le Conseil des ministres de l'incorporation dans le droit communautaire, jusqu'en 2005, des normes internationales d'information financière. | UN | وكانت من التطورات المهمة موافقة مجلس الوزراء على أن تصبح معايير الإبلاغ المالي الدولية قانوناً للجماعة بحلول عام 2005. |