ويكيبيديا

    "mise au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع الصيغة
        
    • تطوير التكنولوجيات
        
    • وضعه في
        
    • تطويره
        
    • وضع الرسالة
        
    • وضعها في
        
    • والتطوير في
        
    • استحداثه
        
    • ووضعها في
        
    • في إطار إعدادهم
        
    • أوعز الفريق إلى
        
    • الاحتجاز الانفرادي
        
    • الواردة فيه على
        
    • وطُورت
        
    • مجال تطوير تكنولوجيا
        
    Le Conseil de sécurité devrait commencer immédiatement la mise au point de son règlement intérieur définitif. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت.
    L'ONUDI achève actuellement la mise au point du plan d'action. UN وتعكف اليونيدو في الوقت الراهن على وضع الصيغة النهائية لخطة العمل.
    Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert UN العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيـف من
    Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes UN عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال
    Il demande que ce manuel soit mis à la disposition des États Membres pour qu'ils puissent présenter leurs observations avant la mise au point du texte final. UN وتطلب اللجنة إتاحة الدليل للدول الأعضاء كي تعلق عليه قبل وضعه في صيغته النهائية بوقت كاف.
    Mais, d'après mes recherches, on l'a mise au point aux États-Unis. Open Subtitles لكن أبحاثي تشير بأنّه على الأغلب, تم تطويره بالداخل.
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    mise au point définitive et soumission pour approbation du programme de réformes et restructurations prioritaires UN وضع الصيغة النهائية لبرنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة وعرضه للموافقة عليه
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    A eu lieu. mise au point définitive du rapport en cours LOGEMENT UN عقدت حلقة العمـل ويجـري حاليا وضع الصيغة النهائية للتقرير
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    Elles peuvent aussi grandement contribuer à la bonne gestion des déchets et à la mise au point de techniques qui ne menacent pas l'environnement. UN والمرأة هي أيضا المستخدمة اﻷولى للمياه ويمكن أن تسهم إلى حد كبير في التصريف السليم للنفايات وفي تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les entités commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement doivent également coopérer étroitement à cet égard dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologie. UN ويتطلب العمل في هذا الميدان أيضا تعاونا وثيقا مع الدوائر التجارية والصناعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وذلك لمعالجة مسائل تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    mise au point et transfert de technologies et rapport du Comité exécutif de la technologie UN تطوير التكنولوجيات ونقلها وتقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا
    Leurs suggestions et leurs idées lui ont été très utiles pour la mise au point du rapport sous sa forme définitive. UN وقد ساعد عدد كبير من الاقتراحات والأفكار المفيدة التي قدموها في وضعه في صيغته النهائية.
    Il a organisé, dans cinq pays d'Asie du Sud, des stages de jeunes formateurs faisant appel à une méthode destinée aux programmes de formation nationaux et locaux qui a été mise au point lors d'un atelier de formation de formateurs à l'alphabétisation fonctionnelle des filles et des jeunes femmes en Asie du Sud. UN واستخدمت اﻷمانة منهجا دراسيا لبرامج التدريب على المستوى الوطني والمستوى المحلي تم وضعه في حلقة عمل نظمت في جنوب آسيا أجريت لتدريب المدربين من أجل تشجيع محو اﻷمية الوظيفي فيما بين الفتيات والشابات، وتنظم اﻷمانة سلسلة من حلقات العمل للمدربين الشباب في خمسة بلدان في جنوب آسيا.
    Bon nombre de personnes et d'États ont contribué à sa mise au point et à son succès. UN لقد أسهم الكثيرون من اﻷفراد والدول في تطويره ونجاحه.
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Les groupes présentent les grandes lignes de leurs travaux, leurs avant-projets et leurs études préliminaires au Département, qui leur fait part de ses observations avant la mise au point définitive. UN وتقدم الوحدات المشتركة ملخصات، وكذلك مسودات أو دراسات أولية للادارة لتعلق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    :: Tout type de mise au point d'armes nucléaires et de recherche sur ces armes; UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    De par sa nature, le système exigeait que l'on procède à divers essais au moment de la mise au point ainsi que lors de la réception définitive. UN فإن طابع النظام في حد ذاته يستلزم عدة اختبارات أثناء مرحلتي استحداثه وقبولة النهائي.
    Le projet de plan détaillé est prêt et est en attente d'examen et de mise au point définitive par les différents bureaux concernés. UN وقد أعدت خطة المشروع وهي بانتظار استعراضها ووضعها في صيغتها النهائية من جانب المكاتب المعنية.
    Recommandation 15, Formation du personnel du HCR : Tous les nouveaux fonctionnaires devraient bénéficier de séances d'initiation et de mise au courant, la priorité étant accordée à ceux qui sont affectés sur le terrain. UN التوصية ١٥، تدريب موظفي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: ينبغي توفير تدريب وتوجيه مناسبين لجميع الموظفين المستجدين في إطار إعدادهم لتقلد الوظيفة على أن تمنح اﻷولوية للمنتدبين منهم في الميدان.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la dixième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة من مطالبات الدفعة العاشرة وفقاً لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها الفريق. كما أوعز الفريق إلى هؤلاء الخبراء أن يقدموا إليه تقريراً مفصلاًً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    i) Interdiction de la mise au secret et des lieux secrets de détention UN ' 1` حظر الاحتجاز الانفرادي ومراكز الاحتجاز السرية
    8. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. UN 8- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، استكمل هذا التقرير بعد التشاور بين المفتشين بهدف وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه على محك الحكمة الجماعية للوحدة.
    Une nouvelle préparation de sels de réhydratation orale a été mise au point et sera associée à des comprimés de zinc afin de réduire la gravité et la réapparition de la diarrhée. UN وطُورت تركيبة جديدة لأملاح الإماهة الفموية، وسيتم الجمع بينها وبين حبوب الزنك للحد من حدة الإسهال ومنع تكراره.
    Les participants ont pu se familiariser avec les activités menées par le Japon en matière de mise au point de technologies de la radiothérapie du cancer. UN وأتاحت هذه الجولة للمشاركين فرصة الوقوف على ما نقوم به من أنشطة في مجال تطوير تكنولوجيا علاج السرطان بالأشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد