Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la Mise en œuvre intégrale du Programme d'action. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Libéraliser certains secteurs sans toucher à certains était susceptible d'entraver la Mise en œuvre intégrale des stratégies. | UN | ذلك أن تحرير بعض القطاعات وترك قطاعات أخرى يمكن أن يحول دون التنفيذ الكامل للاستراتيجيات. |
L'Assemblée générale doit approuver les ressources nécessaires à la Mise en œuvre intégrale et sans délai des propositions de la CFPI. | UN | وينبغي أن تخصص الجمعية العامة موارد مناسبة للتنفيذ الكامل والفوري لمقترحات اللجنة. |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما |
Mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما |
La Mise en œuvre intégrale des dispositions pertinentes de ces résolutions permettra d'insuffler une dynamique opérationnelle aux efforts de médiation déployés aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وسوف يحفز التنفيذ الشامل للأحكام ذات الصلة في هذين القرارين جهود الوساطة المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما |
À cet égard, la Mise en œuvre intégrale du Consensus de Monterrey était cruciale. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري أهمية حاسمة. |
Dans la pratique, la Commission collabore avec les États membres pour garantir la Mise en œuvre intégrale de la Convention en Europe. | UN | ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا. |
La Mise en œuvre intégrale de ce domaine d'intervention aura une incidence importante sur la gestion, l'efficacité institutionnelle et la culture d'entreprise d'ONU-Habitat. | UN | وسوف يكون للتنفيذ الكامل لمجال التركيز هذا تأثير كبير على إدارة موئل الأمم المتحدة، وكفاءته المؤسسية وثقافته العامة. |
En 2010, la Mission a apporté son soutien au Ministère de la justice afin de réunir les conditions d'une Mise en œuvre intégrale et prioritaire d'un système de peines de substitution. | UN | ودعمت البعثة وزارة العدل في عام 2002 بإقامة الظروف اللازمة لتنفيذ نظام بديل للعقوبات تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية. |
Mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration | UN | التنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Le respect de l'interdiction des Nations Unies concernant la participation du personnel civil ou militaire à des activités de prostitution rapprocherait donc considérablement les Nations Unies de la Mise en œuvre intégrale de ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | و بالتالي فإن التزام الأمم المتحدة بحظر ممارسة البغاء على الأفراد المدنيين والنظاميين سيقرّب الأمم المتحدة كثيراً من تنفيذ سياستي بعدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين تنفيذاً تاماً. |
Nous sommes attachés à sa Mise en œuvre intégrale. | UN | ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
La Mise en œuvre intégrale de l'initiative Aide pour le commerce; | UN | `5 ' التفعيل الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة؛ |
Il demeurera dans la logique du dialogue dans le cadre du groupe de contact sur la Mise en œuvre intégrale de l'Accord de Dakar aux fins d'une paix et sécurité durables à ses frontières avec tous ses voisins, y compris le Soudan. | UN | وستتمسك تشاد بمنطق الحوار في إطار فريق الاتصال المعني بالتنفيذ الشامل لاتفاق داكار بهدف تحقيق سلام وأمن دائمين على الحدود مع جميع جيرانها، بما فيها السودان. |
2. Note que le système des Nations Unies pour le développement progresse dans l'application de sa résolution 59/250 et l'engage à intensifier ses efforts en vue d'une Mise en œuvre intégrale, compte tenu des dispositions de la présente résolution; | UN | 2 - تلاحظ أوجـه التقدم التي يحققها جهـاز الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250، وتهيب بمنظومة الأمم المتحدة التعجيل بتنفيذه بالكامل مع مراعاة أحكام هذا القرار؛ |
Mme Shum encourage le BSCI et le Comité de gestion à continuer à coopérer pour assurer la Mise en œuvre intégrale des recommandations du BSCI, dans les meilleurs délais. | UN | ويشجع وفد بلدها المكتب ولجنة الإدارة على مواصلة التعاون لضمان تنفيذها الكامل والعاجل. |
Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et Mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration | UN | بذل جهود عالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما |
30. Souligne l'importance des initiatives et engagements pris par la communauté internationale pour promouvoir le développement du secteur agricole et la sécurité alimentaire dans les pays en développement, et leur Mise en œuvre intégrale, rapide et fiable; | UN | 30 - تؤكد أهمية المبادرات التي قام بها المجتمع الدولي والالتزامات التي تعهد بها من أجل تعزيز تنمية القطاع الزراعي والأمن الغذائي في البلدان النامية، وأهمية تحقيق هذه المبادرات والالتزامات وتنفيذها بالكامل في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها؛ |
Le Comité note avec préoccupation, qu'en dépit de l'adoption, en 2008, de la loi sur les réfugiés et de ses décrets d'application en 2011, l'organe de recours qu'elle prévoit n'est pas encore mis en place, entravant ainsi la Mise en œuvre intégrale de cette loi. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من اعتماد قانون اللاجئين في عام 2008 والمراسيم المتعلقة بتطبيقه في عام 2011، لم يتم بعد إنشاء هيئة الطعن التي ينص عليها هذا القانون مما يحول دون تنفيذه بالكامل. |
Certaines recommandations portaient sur plusieurs années et leur Mise en œuvre intégrale demandait un effort soutenu. | UN | وكانت بعض التوصيات معدة للتطبيق على مدى سنوات عدة وتستلزم جهودا دؤوبة من أجل تنفيذها بشكل كامل. |