mise en concurrence quotidienne des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs | UN | قدمت عروض تنافسية يومية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع |
La nomination et la sélection des procureurs devraient se faire en fonction de critères objectifs et dans le cadre d'un processus de sélection public avec mise en concurrence. | UN | وينبغي أن يستند تعيين واختيار المدعين العامين إلى معايير موضوعية وأن يتم من خلال عملية انتقاء تنافسية عامة. |
Procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape | UN | إجراءات الاتفاق الإطاري المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية |
X2 Sélection de l'actuaire-conseil par mise en concurrence | UN | اختيار الخبراء الاكتواريين الاستشاريين على أساس تنافسي |
mise en concurrence après dérogation à la procédure d'appel d'offres | UN | الإجراءات التنافسية عقب الاستثناء من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية |
i) Les conditions de la passation de marché qui doivent être établies ou précisées lors de cette mise en concurrence; | UN | `1` بيانٌ بأحكام وشروط الاشتراء التي سوف تُحدَّد أو سوف تنقَّح خلال التنافس في المرحلة الثانية؛ |
L'objet d'un contrat de concession est de susciter de nouveaux concurrents et, lorsqu'il arrive à échéance, une nouvelle procédure de mise en concurrence doit être entamée. | UN | فالغرض من عقد الامتياز هو زيادة المنافسة، فمن المفترض أنه عند انتهاء العمل به تبدأ اجراءات تنافسية جديدة. |
:: La procédure d'achat, à savoir les mesures visant à encourager la concurrence, à assurer la non-discrimination dans les opérations d'achat et le recours à la mise en concurrence; | UN | :: طريقة الشراء، تشجيع المنافسة، كفالة عدم التمييز في المشتريات، واستعمال عملية شراء تنافسية |
Tous les candidats ont été sélectionnés selon une procédure complète de mise en concurrence conforme aux normes des Nations Unies. | UN | واختير جميع المرشحين عن طريق عملية تنافسية شاملة تتوافق مع معايير الأمم المتحدة. |
Par conséquent, le recours à des contrats de courte durée successifs pour le même travail ne devrait pas exclure l'emploi de méthodes de mise en concurrence effective. | UN | ولذلك، فإن استخدام عقود متتابعة قصيرة الأجل لأداء العمل نفسه ينبغي ألا يحول دون استخدام أساليب تنافسية فعالة. |
Commentaire de la FAO: Les divisions qui recrutent un consultant sont fortement encouragées à organiser, chaque fois que possible, un processus de sélection par mise en concurrence. | UN | تعليق الفاو: تُشجَّع الشُّعَب القائمة بالتعيين تشجيعاً قوياً على أن تمارس حيثما أمكن عملية اختيار تنافسية. |
Politique de l'OMS: Les consultants sont sélectionnés par un processus de mise en concurrence. | UN | سياسة منظمة الصحة العالمية: يجري اختيار الخبراء الاستشاريين عن طريق عملية تنافسية. |
Procédure d'accord-cadre sans mise en concurrence lors de la deuxième étape | UN | إجراءات الاتفاق الإطاري غير المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية |
Deuxième étape d'une passation de marchés reposant sur des accords-cadres fermés sans mise en concurrence au cours de cette étape | UN | المرحلة الثانية من الاشتراء الذي ينطوى على اتفاقات إطارية مغلقة دون حصول تنافس |
Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. | UN | وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي. |
Pour la phase II, la mise en concurrence des fournisseurs a permis d'abaisser de 30 % le prix d'achat des fournitures zoosanitaires. | UN | وفي المرحلة الثانية، أدت العطاءات التنافسية بين الموردين إلى خفض سعر الشراء للوازم الصحية الحيوانية بنسبة ٣٠ في المائة. |
i) Les conditions qui doivent être établies ou précisées lors de cette mise en concurrence; | UN | `1` بيان بالأحكام والشروط التي سوف تُحدَّد أو سوف تنقَّح خلال التنافس في المرحلة الثانية؛ |
c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation | UN | (ج) زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات المشتريات التي تجريها الأمم المتحدة على نحو يكفل تحقق المنافسة الدولية وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة |
L'UNICEF a modifié la politique en question pour restreindre davantage la passation de marchés sans mise en concurrence. | UN | 242 - أدخلت اليونيسيف تعديلا على السياسة التي صدرت بشأنها التوصية وأعادت إصدارها بهدف تشديد القيود على التوريد من مصدر واحد. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser leur politique et leurs pratiques en matière de fichiers de consultants et de mise en concurrence en vue d'élargir le pool disponible de candidats qualifiés et d'adopter des mesures de mise en concurrence adéquates, de préférence adaptées à la durée et au coût des contrats. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراض قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم والسياسة والممارسات المتعلقة بعملية التنافس بخصوص استخدام هؤلاء الخبراء بقصد توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، يُفضَّل أن تعدَّل تبعاً لمدة وقيمة العقود. |
Le Comité consultatif recommande aux services demandeurs d'assortir par écrit toutes les demandes de dérogation, de motifs suffisant à justifier le non-recours à la mise en concurrence. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الوحدة الطالبة، في جميع الحالات، بتوثيق اﻷسباب المتعلقة بطلب الاستثناء من العطاء التنافسي كتابيا وعلى نحو واف عند طلب مثل هذا الاستثناء. |
Il y avait confusion au Centre entre les dérogations à la mise en concurrence et les dérogations consenties par le Comité. | UN | وكان هناك خلط داخل مركز أينوشنتي للبحوث بين التخلي عن المنافسة وبين تخلي اللجنة عن القواعد. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il faut procéder à la mise en concurrence internationale effective sur une large base géographique, de tous les fournisseurs qualifiés, pour acquérir tous les biens et services dont il s'agit une fois échu ce contrat exclusif. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة المنافسة الدولية الفعالة من جميع البائعين المؤهلين على أساس جغرافي واسع لتوفير المجموعة الكاملة من السلع والخدمات المراد شراؤها عند إبرام مصدر العقد الوحيد. |
Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement | UN | متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين |
Une planification à l'avance des besoins de services de consultants et la mise en concurrence pour déterminer la valeur des candidats, plutôt qu'une mise en concurrence générale pour toutes les missions de consultants, réduirait la charge administrative et offrirait aussi une possibilité importante de mise en concurrence. | UN | ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي. |
Le Secrétaire général propose que les agents civils permanents de maintien de la paix soient sélectionnés selon une procédure de mise en concurrence, au même titre que les fonctionnaires du Secrétariat. | UN | 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة. |