Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
La mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuerait à réduire les effets des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ومن شأن تنفيذ بروتوكول كيوتو أن يقلل من آثار انبعاثات غازات الدفيئة. |
16. Félicite la Commission conjointe de la contribution positive qu'elle continue d'apporter à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; | UN | " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds multilatéral pour la mise en oeuvre du Protocole de Montréal | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق المتعدد اﻷطراف المتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
La mise en oeuvre du Protocole de Lusaka — en particulier la constitution d'une armée unifiée et la formation d'un gouvernement d'unité nationale — sont à notre portée, et devraient, grâce à une action concertée de la communauté internationale, se concrétiser prochainement. | UN | وتنفيذ بروتوكول لوساكا - لا سيما تشكيل جيش موحد وتشكيل حكومة وحدة وطنية - في متناول اليد. وبمزيد من العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي سيتحقق ذلك في القريب العاجل. |
La nouvelle direction de l'UNITA est donc considérée comme le seul interlocuteur valable pour la poursuite de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, qu'elle accepte et s'engage à respecter. | UN | وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه. |
En outre, la Chine est sur le point de transmettre au Secrétaire général son rapport annuel sur la mise en oeuvre du Protocole sur les mines terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توشك الصين أن تقدم إلى الأمين العام تقريرها السنوي عن تنفيذ بروتوكول الألغام اﻷرضية. |
L'accord sur les modalités de mise en oeuvre du Protocole de Kyoto a ouvert la porte à sa ratification par tous les États signataires. | UN | وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة. |
La communauté mondiale vient de parvenir, à Marrakech, à un accord historique sur la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto. | UN | لقد توصل المجتمع العالمي لتوه، في مراكش، إلى اتفاق تاريخي بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Comme je l'ai déjà fait remarquer, l'incapacité du monde d'aboutir à un accord pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuera à la destruction de nos ressources marines et terrestres. | UN | وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية. |
Français Page Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
Maintenant, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est sérieusement menacée. | UN | واﻵن هناك خطر شديد من عدم تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Après des semaines de retards frustrants, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka s'est accélérée. | UN | فبعد أسابيع من التأخير المحبط، تسارعت خطى تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
En ce qui concerne l'Angola, nous notons que la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est en cours. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، نلاحظ أن تنفيذ بروتوكول لوساكا جار على قدم وساق. |
La mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, signé il y a deux ans, a permis de mettre en place un programme de déminage dans les zones les plus touchées. | UN | وإن تنفيذ بروتوكول لوساكــا، الموقع قبل سنتين، أفسح المجال ﻹنشاء برنامج لﻷلغام في معظم المناطق المتضررة. |
L'objet de la réunion était de faire le point de l'état d'avancement de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تقييم حالة تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
16. Félicite la Commission conjointe de la contribution positive qu'elle continue d'apporter à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; | UN | ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
16. Félicite la Commission conjointe de la contribution positive qu'elle continue d'apporter à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; | UN | ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
Le Gouvernement et l'UNITA ont tous deux insisté sur le rôle crucial de l'ONU dans le règlement du conflit angolais et réaffirmé leur attachement à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. | UN | وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
De manière un peu surprenante, des minorités importantes continuent d'exprimer, sondage après sondage, leur préoccupation devant des problèmes plus abstraits, comme le changement climatique, fortement médiatisé ces dernières années, notamment après l'adoption et la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto (Nations Unies, 1998) et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Nations Unies, 1992). | UN | وبالفعل، حاز موضوع تغير المناخ على قدر كبير من اهتمام وسائل الإعلام في الماضي القريب، خاصة في سياق اعتماد وتنفيذ بروتوكول كيوتو (الأمم المتحدة، 1998) لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (الأمم المتحدة، 1992). |