Création de possibilités de consultations avec toutes les personnes touchées par les plans de mise en valeur des terres et des ressources naturelles; | UN | ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛ |
L'IPTRID a son secrétariat au sein du Service des eaux − ressources, mise en valeur et aménagement de la Division de la mise en valeur des terres et des eaux. | UN | وتقع أمانة البرنامج في دائرة تنمية موارد المياه وإدارتها التابعة لشعبة تنمية الأراضي والمياه. |
Une grande attention sera accordée à la modernisation de la politique en matière de planification physique, de gestion et de mise en valeur des terres. | UN | وسيولى الكثير من الاهتمام لتحديث التخطيط العمراني وإدارة الأراضي وسياسة تنمية الأراضي. |
D'après l'exposé de la réclamation, le Consortium a été créé expressément pour exécuter des projets de mise en valeur des terres et des sols en Iraq. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق. |
Le maître de l'ouvrage était l'Office national de mise en valeur des terres (le < < SOLR > > ). | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي. |
À cet égard, expliquer comment le règlement sur la mise en valeur des terres a été modifié afin d'en éliminer les dispositions à caractère discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى توضيح الطريقة المتبعة لتعديل قانون تطوير الأراضي من أجل إلغاء تلك الأحكام التي يُقال إنها تميز ضد النساء. |
Les partenaires ont fait part de leurs réactions au nouveau Programme intégré de mise en valeur des terres arides et évalué les résultats de ce programme. | UN | وقدم الشركاء في حلقة العمل تعليقات على البرنامج المتكامل الجديد لتنمية الأراضي الجافة وقيموه. |
Pour formuler ses recommandations concernant l'aménagement et la mise en valeur des terres, le Conseil consultera les personnes dont les droits sont touchés. | UN | ويتشاور المجلس عند صياغة توصياته بشأن تخطيط وتنمية الأراضي مع الأشخاص الذين تأثرت حقوقهم. |
:: Accroissement des capacités d'évaluation foncière de la Direction de la mise en valeur des terres du Ministère de l'agriculture et de l'environnement; | UN | :: زيادة قدرة هيئة تنمية الأراضي بوزارة الزراعة والبيئة على تقييم الأراضي |
Les problèmes liés aux terres arides bénéficient des activités menées dans le monde entier par le Centre pour la mise en valeur des terres arides. | UN | وتُدعم قضايا الأراضي الجافة من خلال أنشطة عالمية لمركز تنمية الأراضي الجافة. |
Analyse des flux d'investissement destinés à la mise en valeur des terres arides | UN | تحليل التدفقات الاستثمارية في سبيل تنمية الأراضي الجافة |
Des programmes mettant l'accent sur le renforcement du pouvoir économique tels que le programme de mise en valeur des terres arables et des initiatives d'appui à l'élevage du petit bétail ont été mis en place. | UN | وقد وُضِعت برامج تمكين اقتصادي مثل برنامج تنمية الأراضي الزراعية، والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
Des programmes de mise en valeur des terres arables et du petit élevage ont également été mis en place. | UN | والبرامج الإضافية تشمل برنامج تنمية الأراضي الزراعية والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
Le PNUD avait des opérations de soutien de toutes sortes à la mise en valeur des terres arides dans le cadre de ses divers programmes et services spécialisés, en particulier du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (BNUS). | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي دعما واسع النطاق في مجال تنمية الأراضي الجافة من خلال برامجه المختلفة ووحداته المتخصصة، وبخاصة مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Renforcement des partenariats pour la mise en valeur des terres arides et l'élimination de la pauvreté : le rôle du PNUD et les activités entreprises à l'appui de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays | UN | تعزيز شراكات من أجل تنمية الأراضي الجافة واستئصال الفقر: دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Le PNUD avait des opérations de soutien de toutes sortes à la mise en valeur des terres arides dans le cadre de ses divers programmes et services spécialisés, en particulier du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (BNUS). | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي دعما واسع النطاق في مجال تنمية الأراضي الجافة من خلال برامجه المختلفة ووحداته المتخصصة، وبخاصة مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Renforcement des partenariats pour la mise en valeur des terres arides et l'élimination de la pauvreté : le rôle du PNUD et les activités entreprises à l'appui de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays | UN | تعزيز الشراكات من أجل تنمية الأراضي الجافة واستئصال الفقر: دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
L'UNSO a aidé la population du village de Ha Khoro à réaliser un projet pilote en lui apportant un appui financier pour des activités de mise en valeur des terres. | UN | وقد ساعد مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف المشروع المجتمعي الرائد في هاخورو بتقديم دعم مالي لأنشطة استصلاح الأراضي. |
455. Ce projet prévoyait la mise en valeur des terres ainsi que la construction de systèmes principaux, secondaires et tertiaires d'irrigation et de drainage, de routes goudronnées, de maisons et de bâtiments administratifs. | UN | 455- كان المشروع الأول يعرف باسم مشروع دبوني لمزارع الجوت ويشمل استصلاح الأراضي وإنشاء شبكات الري والصرف الرئيسية وشبكات الدرجة الثانية والدرجة الثالثة، والطرق الأسفلتية، والمساكن والمباني الإدارية. |
Il a ainsi alloué 15 millions de dollars des États-Unis au Projet de gestion intégrée par bassin versant à des fins de mise en valeur des terres, qui fait appel aux chômeurs dans 10 districts. | UN | فقد خصّصت 000 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى مشروع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه الذي يستند إلى خدمات العاطلين عن العمل في جميع المقاطعات العشر لاستصلاح الأراضي. |
Les familles qui prennent part à des programmes de colonisation rurale sous l'égide d'organismes de mise en valeur des terres, comme la FELDA, la FELCRA et la RISDA, se voient fournir des logements dont elles remboursent le coût sur la vente de ce qu'elles produisent. | UN | كما تقدم للأسر المشمولة ببرامج استيطان الأراضي التي تنفذها الوكالات المسؤولة عن تطوير الأراضي من قبيل سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية والسلطة الاتحادية لدمج واستصلاح الأراضي وسلطة تنمية المزارع الصغيرة للصناعات المطاطية، وحدات سكنية يسدد المستفيدون منها تكاليفها من مبيعات منتجاتهم. |
Dans les quelques régions qui n'offrent que peu de moyens de subsistance à la population, on s'efforcera de mettre en place les conditions propices à une mise en valeur des terres aussi efficace que possible. | UN | وفي العدد القليل من المناطق حيث فقرُ البيئة المعيشية، ستوجَد الظروف الضرورية لتنمية الأراضي بأفضل ما يمكن. |
Les principaux domaines de collaboration ont été notamment la promotion de la production agricole et vivrière, la mise en valeur des terres et des ressources hydrauliques et le développement des réseaux routiers. | UN | وشملت مجالات التعاون الرئيسية تعزيز الإنتاج الزراعي وإنتاج المحاصيل، وتنمية الأراضي والمياه، وتطوير الطرق. |
c) Constat que la bonne connaissance des solutions de gestion de l'eau est cruciale pour formuler les politiques de mise en valeur des terres arides (Alger); | UN | (ج) التسليم بأن الإلمام بنهج إدارة المياه أمر ضروري لصياغة السياسات المتعلقة بتنمية الأراضي الجافة (الجزائر)؛ |
Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. | UN | وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها. |
86. Le Panama a approuvé une nouvelle législation concernant la mise en valeur des terres et adopté un nouveau code de construction. | UN | ٨٦ - أقرت بنما تشريعا جديدا بشأن تنمية وإعمار اﻷراضي وتبنت لوائح بناء جديدة. |
k) Intensifier la politique de zones protégées par la préservation et la mise en valeur des terres, de l'eau et autres ressources naturelles; | UN | )ك( تعزيز المناطق المحمية عن طريق صون اﻷراضي واستصلاحها والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية؛ |
Appendice IV — Centre de recherche sur la désertification, Ministère égyptien de l'agriculture et de la mise en valeur des terres | UN | التذييل الرابع - مركز بحوث الصحراء، وزارة الزراعة واستصلاح اﻷراضي المصرية |
À peu près à la même époque, la banque brésilienne s'est entendue avec la Commission d'État pour les projets d'irrigation et de mise en valeur des terres pour proroger l'accord financier conclu et maintenir la ligne de crédit jusqu'au 22 septembre 1990, afin de permettre l'achèvement du canal. | UN | وكذلك في نفس الفترة تقريباً توصلت بانكو دو برازيل إلى اتفاق مع المؤسسة العامة لمشاريع الري والاستصلاح يقضي بتمديد مدة الاتفاق المالي وتوفير التسهيلات الائتمانية حتى تاريخ 22 أيلول/سبتمبر 1990 للتمكين من إنهاء مشروع تصريف المياه الرئيسي. |