Les membres du Conseil engagent aussi les parties à la Commission mixte à travailler avec les donateurs internationaux à la recherche de nouvelles contributions volontaires. | UN | كما يحث أعضاء مجلس الأمن الطرفين في اللجنة المشتركة على التعاون مع المانحين الدوليين سعيا للحصول على مزيد من التبرعات. |
À ce propos, nous encourageons le Comité de coordination mixte à se réunir, le cas échéant, à intervalles réguliers. | UN | ونشجع في هذا الصدد لجنة التنسيق المشتركة على الاجتماع بصورة منتظمة، حسب الضرورة. |
Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. | UN | وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين. |
Le rapport du groupe de travail sur la viabilité a été présenté au Comité mixte à sa soixantième session, tenue en juillet 2013. | UN | قدم الفريق العامل المعني بالاستدامة تقريره إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في دورته الستين، المعقودة في تموز/يوليه 2013. |
c) Mettre en œuvre la stratégie de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte et à d'autres structures sous-régionales. | UN | (ج) تنفيذ استراتيجية الخروج عن طريق نقل أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل دون الإقليمية. |
Les efforts accomplis pour amener la Commission militaire mixte à s'installer à Kinshasa semblaient par contre moins progresser. | UN | 65 - ويبدو أنه لم يحرز نفس القدر من التقدم في المساعي الرامية إلى نقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كينشاسا. |
Dans la décision 13/COP.9, elle invite le Groupe de liaison mixte à assurer une aide technique pour les indicateurs relatifs au résultat 2.5 et à l'indicateur d'impact (SO) 4-4 de la Stratégie. | UN | ويدعو المقرر 13/م أ-9 فريق الاتصال المشترك إلى القيام بجملة أمور، من بينها توفير المساعدة التقنية المتصلة بالنتيجة 2-5 ومؤشر تقييم الأثر 4-4 من الاستراتيجية. |
Ils engagent les membres de la Commission mixte à faire appel au concours de donateurs internationaux pour recueillir de nouvelles contributions volontaires. | UN | وكذلك يحثون أعضاء اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
7. Le quartier général de la MONUT, qui se trouve à Douchanbe, aide la Commission mixte à assurer l'application de l'Accord de cessez-le-feu et fournit un appui administratif et logistique. | UN | ٧ - ويوجد مقر البعثة في دوشانبه، وهو يساعد اللجنة المشتركة على تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار ويقدم الدعم اﻹداري والسوقي. |
Elle a encouragé la commission mixte à supprimer l'incrimination de l'homosexualité, et le Président à opposer si nécessaire son veto à une telle loi. | UN | وشجعت المنظمة اللجنة المشتركة على إلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية، وعلى أن يمارس الرئيس حق نقض هذا القانون إذا تطلب الأمر. |
Ils engagent les membres de la Commission mixte à faire appel au concours de donateurs internationaux pour recueillir de nouvelles contributions volontaires. > > | UN | كما أنهم يحثون أعضاء اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات " . |
a) Aider la Commission mixte à suivre l'application de l'Accord de Téhéran; | UN | )أ( مساعدة اللجنة المشتركة على رصد تنفيذ اتفاق طهران؛ |
a) Aider la Commission mixte à suivre l'application de l'accord du 17 septembre 1994 sur un cessez-le-feu temporaire; | UN | )أ( مساعدة اللجنة المشتركة على رصد تنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار مؤقتا؛ |
Le Comité d'audit aide le Comité mixte à s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe d'approuver les états financiers consolidés annuels. | UN | وتقوم لجنة مراجعة الحسابات بمساعدة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في الاضطلاع بمسؤوليته المتمثلة في الموافقة على البيانات المالية السنوية. |
Elle a précisé qu'elle présenterait un plan au Comité mixte à cet effet, en juillet 2004. | UN | وأضاف الصندوق أنه سوف يقدم خطة في هذا الشأن إلى مجلس المعاشات التقاعدية في تموز/يوليه 2004. |
Toutes questions de cette nature pourraient être soumises au Comité mixte à sa session de juillet 2004. | UN | وأضاف أن مثل تلك المسائل يمكن أن تعرض على مجلس المعاشات التقاعدية في دورته لشهر تموز/يوليه 2004. |
d) Mettre en œuvre des stratégies de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte ainsi qu'à d'autres structures sous-régionales. | UN | (د) تنفيذ استراتيجية الانسحاب عن طريق تسليم أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل على الصعيد دون الإقليمي. |
e) Mettre en œuvre des stratégies de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte ainsi qu'à d'autres structures sous-régionales. | UN | (د) تنفيذ استراتيجية الخروج عن طريق تسليم أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل على الصعيد دون الإقليمي. |
e) Mettre en œuvre des stratégies de sortie en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte et à d'autres structures sous-régionales. | UN | (هـ) وتنفيذ استراتيجيات انسحاب بتسليم أنشطة اللجنة المشتركة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل دون الإقليمية. |
e) Mettre en œuvre des stratégies de sortie en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte et à d'autres structures sous-régionales. | UN | (هـ) تنفيذ استراتيجيات انسحاب بتسليم أنشطة اللجنة المشتركة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل دون الإقليمية. |
7. Invite le Groupe de liaison mixte à assurer une aide technique pour les indicateurs relatifs au résultat 2.5 et à l'indicateur d'impact (SO) 4-4; | UN | 7- يدعو فريق الاتصال المشترك إلى تقديم المساعدة التقنية بشأن المؤشرات المتصلة بالنتيجة 2-5 ومؤشر تقييم الأثر (الهدف الاستراتيجي) 4-4؛ |
Participation aux sessions du Comité mixte à New York et à Rome | UN | حضور دورات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في نيويورك وروما |
Le passage d'un système de procédure pénale formelle et accusatoire ou mixte à une procédure pénale accusatoire et orale, qui doit être publique, contradictoire, abrégée, continue et immédiate; | UN | الانتقال من نظام يقوم على إجراءات جنائية شكلية اتهامية أو مختلطة إلى نظام قائم على إجراءات جنائية وشفوية، يسترشد بمبادئ العلنية والنقض والتركيز والاستمرارية والوساطة؛ |
Le Comité compte examiner les taux effectifs d'exécution du budget pour l'administration de la Caisse lorsqu'il examinera le rapport du Comité mixte à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وتنتظر اللجنة أن تستعرض معدلات اﻷداء الفعلية لميزانية إدارة الصندوق في سياق فحصها لتقرير مجلس الصندوق المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |