ويكيبيديا

    "moderniser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديث
        
    • لتحديث
        
    • وتحديث
        
    • بتحديث
        
    • تحديثها
        
    • التحديث
        
    • وتحديثها
        
    • تحديثه
        
    • وتحديثه
        
    • ولتحديث
        
    • الارتقاء بمستوى
        
    • لرفع مستوى
        
    • عصرنة
        
    • إضفاء الطابع العصري
        
    • عصري
        
    Dans le même temps, elle prend également des mesures pour moderniser ses installations et pratiques. UN وفي الوقت نفسه، فقد اتخذت أيضا خطوات ترمي إلى تحديث مرافقها وممارساتها.
    Au Guatemala, on s'emploie à moderniser l'administration fiscale conformément aux dispositions des Accords de paix. UN وثمة مبادرة أخرى جارية في غواتيمالا للمساهمة في تحديث اﻹدارة الضريبية ضمن إطار اتفاقات السلام.
    Une réorganisation interne du Centre est en cours afin de moderniser la prestation des services. UN وتجري عملية ﻹعادة التنظيم الداخلي من أجل تحديث أعمال تقديم خدمات المركز.
    En outre, tous ces États poursuivent des programmes visant à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تتبع هذه الدول كافة برامج لتحديث ترساناتها النووية.
    Cette fois, nos ressources contribueront à rénover, reconstruire et moderniser le Siège, vieux de 60 ans, de la plus importante organisation internationale au monde. UN إن مواردنا ستتجه هذه المرة نحو تجديد وإعمار وتحديث مقر أهم منظمة دولية في العالم بلغت الستين من العمر.
    La Commission est actuellement en train de moderniser le site et de le remettre en service afin de l'utiliser comme élément de sa structure organique. UN تقوم الهيئة حاليا بتحديث الموقع وترميمه ﻹشغاله من قبل إحدى الوحدات التنظيمية التابعة لها.
    ● Créé de nouvelles institutions pour moderniser le marché du travail; UN :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل
    La Malaisie note avec satisfaction que le Tribunal utilise la technologie afin de se moderniser. UN ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أن المحكمة تستخدم التكنولوجيا من أجل تحديث نفسها.
    Cette visite s'inscrit dans un programme plus général visant à moderniser la gestion des tribunaux de Bosnie-Herzégovine. UN وكانت الزيارة جزءا من برنامج أوسع يرمي إلى تحديث أنظمة إدارة المحاكم في البوسنة والهرسك.
    Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Il faut donc les moderniser et les développer pour répondre à la demande d'un marché en pleine expansion. UN وبالتالي يتعين تحديث هذه الهياكل الأساسية نوعاً وكماً، لكي يتسنى لها خدمة هذه السوق المطردة التوسع.
    Nous reconnaissons les efforts qui sont faits pour moderniser méthodes de travail et structures afin de les intégrer dans les nouvelle tendances de l'économie mondiale. UN ونحن نقدر المحاولات التي تبذل تحديث طـــرق عملهما وهياكلهما بهدف دمجهما في التيارات الجديدة في الاقتصاد العالمي.
    De même, ces actes soulignent la nécessité de moderniser au plus vite le régime pénitentiaire et d'allouer des ressources plus importantes à ce secteur. UN كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع.
    Il faut le moderniser dans les meilleurs délais et lui allouer davantage de ressources. UN ومن الضروري تحديث هذا النظام في أقرب وقت ممكن وتوجيه موارد رئيسية للقطاع.
    Il faut aussi envisager de moderniser l'État et de réformer la structure des finances publiques. UN ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية.
    Le PNUD a aidé les Philippines à moderniser leur système électoral. UN وفي الفلبين ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديث آلية الانتخابات.
    10. Certains participants ont souligné qu'il était nécessaire, dans de nombreux pays, de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaires. UN ٠١ ـ وأكد بعض المشتركين على انه يلزم تحديث وتعزيز نظم العدالة الجنائية في الكثير من البلدان.
    Elles peuvent donc contribuer à mettre en place les moyens nécessaires pour moderniser les capacités de production et les techniques de commercialisation. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP continuent à développer et à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية.
    Néanmoins, le Royaume-Uni demeure résolu à moderniser ses relations avec ses territoires d'outre-mer, tout en tenant compte de l'avis des populations de ces territoires. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل المملكة المتحدة ملتزمة بتحديث علاقتها بأقاليمها فيما وراء البحار، آخذة في الاعتبار التام آراء شعوب تلك الأقاليم.
    Il faut faire confiance aux spécialistes et les encourager à moderniser et améliorer les systèmes financiers en toute bonne foi. UN وينبغي للخبراء الماليين أن يعتمدوا على نُظم مالية وأن يشجعوا تحديثها وتحسينها بحُسن نية.
    La Chine s'est fixée comme objectif stratégique de se moderniser d'ici au milieu de ce siècle. UN وقد وضعت الصين هدفا استراتيجيا لتحقيق التحديث بحلول منتصف هذا القرن.
    Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. UN وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها.
    La Commission du droit du Malawi s'occupait de préparer la modification de lois qu'il fallait moderniser. UN وتعكف اللجنة القانونية الملاوية حالياً على تحديث ما يلزم تحديثه من قوانين.
    L'Arménie participe activement aux négociations visant à renforcer et à moderniser le régime de maîtrise des armes classiques en Europe. UN وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه.
    Le Secrétariat pourrait être appelé à intensifier ses efforts pour accroître l'efficacité et l'efficience dans la limite des ressources disponibles et moderniser ses procédures. UN واستطرد قائلاً إن الأمانة يمكن أن يُطلب إليها تعزيز جهودها لضمان قدر أكبر من الكفاءة والفعالية ضمن حدود الموارد المتاحة ولتحديث عملياتها.
    Sous-objectif : moderniser les systèmes et méthodes de gestion de l'UIP et instaurer un système de gestion axé sur les résultats UN الهدف الفرعي: الارتقاء بمستوى نظم الاتحاد وإجراءاته الإدارية وتنفيذ نظام للإدارة قائم على النتائج
    Outre les programmes d'urgence, l'Afrique de l'Est doit moderniser son infrastructure. UN وإضافة إلى البرامج الطارئة، فإن أفريقيا الشرقية بحاجة لرفع مستوى بنيتها الأساسية.
    Sa viabilité et sa pertinence future pour le monde contemporain dépendront de la façon dont elle a réussi à se moderniser. UN وتعتمد مقومات بقائها في المستقبل وأهميتها في العالم المعاصر على مدى إحرازها النجاح في عصرنة ذاتها.
    Étant d'avis qu'il faut moderniser le Conseil de sécurité, nous sommes favorables à une augmentation modeste du nombre de ses membres. UN ونؤمن بضرورة إضفاء الطابع العصري على مجلس الأمن، وندعم توسيعا طفيفا لعضويته.
    L’objet de la réforme du Conseil de sécurité est de restructurer et de moderniser le Conseil, quant à la forme et au fond, afin qu’il soit en mesure de relever les défis du XXIe siècle. UN ١ - الهدف من إصلاح مجلس اﻷمن هو الوصول به إلى مجلس جديد في تشكيله عصري في طابعه، شكلا ومضمونا، متأهب لمواجهة مقتضيات القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد