Il convient donc de modifier le titre de l'article de manière à le faire mieux correspondre au sens de celui-ci. | UN | ولذا، ينبغي تعديل عنوان المادة ٢١ بحيث يعكس المعنى السالف الذكر للمادة. |
C'est à cette occasion que l'on pourra éventuellement modifier le titre du projet. | UN | وأعلن أنه حينئذ، يمكن تعديل عنوان المشروع في نهاية المطاف. |
Pour ce qui est de la forme, il a été proposé de modifier le titre du projet d’article 27, afin qu’il reflète mieux la teneur de l’article. | UN | ومن ناحية الصياغة اقترح تنقيح عنوان مشروع المادة ٧٢ لكي يعبر على نحو أفضل عن مضمون المادة . |
Par conséquent, la CDI a bien fait de modifier le titre du sujet. | UN | ولذلك، كانت لجنة القانون الدولي محقة في تغيير عنوان الموضوع. |
2.6.3.3 modifier le titre comme suit: " Produits biologiques " . | UN | 2-6-3-3 يعدل العنوان إلى " المنتجات البيولوجية " . |
C'est peut-être un problème de forme, et il faudra peut-être envisager de modifier le titre même de cette partie pour éviter toute confusion. | UN | وفيما يتعلق بذلك العنصر الشكلي، إذن، فإننا قد ننظر في إمكانية تغيير العنوان الحالي للفرع لتفادي أي غموض. |
modifier le titre de l'annexe 3, y compris dans la table des matières, pour lire comme suit: | UN | يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي: |
Ainsi que l’a fait observer le représentant des États-Unis, le projet concerne en premier lieu les investissements étrangers; il serait donc peut-être approprié de modifier le titre pour y faire mention du rôle que peuvent jouer les capitaux étrangers dans les projets d’infrastructure. | UN | فكما أشار ممثل الولايات المتحدة، فإن التركيز الرئيسي للمشروع هو الاستثمار اﻷجنبي؛ لذا، فلعل من المناسب تعديل العنوان لادراج اشارة الى الدور الذي يمكن أن يضطلع به رأس المال اﻷجنبي في مشاريع البنية التحتية. |
Il est suggérer de modifier le titre de la section comme indiqué. | UN | يقترح تعديل عنوان هذا الفرع على النحو المشار إليه. |
Si la Commission approuve cette modification, il ne sera plus nécessaire de modifier le titre de la disposition à l'étude comme le propose le représentant de la France. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا التغيير، أصبح من غير الضروري تعديل عنوان الحكم النموذجي حسب ما اقترح ممثل فرنسا. |
Il faudrait par voie de conséquence modifier le titre de la section IV et de la partie 1. | UN | وبالتالي فانه ينبغي تعديل عنوان الفصل رابعا وبابه الفرعي 1. |
Le 14 novembre 2002, le Comité a décidé de modifier le titre et l'introduction de sa liste récapitulative. | UN | 24 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وافقت اللجنة على تعديل عنوان ونص مقدمة قائمتها الموحدة. |
Il pourrait sinon modifier le titre des états financiers de l'exercice et les notes y relatives pour indiquer de façon explicite qu'ils portent uniquement sur les activités financées par des contributions volontaires | UN | وهناك حل آخر يتمثل في تنقيح عنوان البيانات المالية الحالية، والملاحظات الواردة فيها للإشارة صراحة إلى أنها لا تغطي سوى الأنشطة الممولة من التبرعات. |
Il pourrait sinon modifier le titre des états financiers de l'exercice et les notes y relatives pour indiquer de façon explicite qu'ils portent uniquement sur les activités financées par des contributions volontaires. | UN | ويتمثل حل آخر في تنقيح عنوان البيانات المالية الحالية والملاحظات الملحقة بها، حيث يبين صراحة أنها لا تغطي سوى الأنشطة الممولة من التبرعات. |
Le Comité a décidé de modifier le titre du format afin de faire ressortir que ce dernier visait la prorogation des dérogations spécifiques. | UN | واتفقت اللجنة على تغيير عنوان الاستمارة لتوضح أنها تشير إلى تمديد إعفاءات محددة. |
Le Comité de rédaction pouvait aussi envisager de modifier l'ordre des articles, afin que l'article 3 précède l'article premier, et de modifier le titre de la première partie. | UN | وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول. |
modifier le titre pour lire : < < CONSEILS DE PRUDENCE ET PICTOGRAMMES DE MISE EN GARDE > > | UN | يعدل العنوان على النحو التالي: " البيانات التحذيرية والرموز التحذيرية |
Il propose également d'ajouter au titre du Guide une date, de telle sorte qu'on pourra le compléter sans modifier le titre. | UN | واقترح إضافة تاريخ الى عنوان الدليل، حتى يمكن إضافة المادة الجديدة في المستقبل دون الحاجة الى تغيير العنوان. |
modifier le titre du sous-programme qui devient «Développement du commerce, de l’industrie et de l’entreprise». | UN | يعدل عنوان البرنامج الفرعي ليصبح " التجارة والصناعة وتنمية المشاريع " . |
63. La PRESIDENTE propose de modifier le titre de manière qu’il se lise : | UN | ٣٦- الرئيسة اقترحت تعديل العنوان بحيث يصبح نصه كما يلي: |
Bien que l'avis contraire ait également été exprimé, la proposition de modifier le titre dans le sens indiqué a bénéficié d'un certain appui. | UN | وبينما أبدي أيضا رأي مفاده أن العنوان الحالي للحكم مناسب، فقد كان هناك بعض التأييد لتغيير العنوان على النحو المقترح. |
Il pourrait sinon modifier le titre des états financiers de l'exercice et les notes y relatives pour indiquer de façon explicite qu'ils portent uniquement sur les activités financées par des contributions volontaires. | UN | والحل الآخر هو أن يقوم بتنقيح عنوان البيانات المالية الحالية والملاحظات المقدمة عليها كيما تبين بشكل واضح أنها لا تغطي سوى الأنشطة الممولة من التبرعات. |
Il a été suggéré de modifier le titre de la recommandation (en particulier la formule «législation nationale»), puisque la recommandation et les annotations portaient essentiellement sur les traités internationaux. | UN | ٣٩ - أشير إلى أنه ينبغي إعادة النظر في عنوان التوصية، )لا سيما عبارة " التشريع الوطني " ( حيث أن التوصية والشرح موجهان بصفة رئيسية نحو المعاهدات الدولية. |
modifier le titre de l'article 13 afin qu'il se lise comme suit : < < Privilèges et immunités des représentants des États participant aux séances de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires > > . | UN | يغير عنوان المادة 13 على النحو التالي: " امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركة في الجمعية وهيئاتها الفرعية " |
Rappelant sa résolution 2000/33 du 20 avril 2000, dans laquelle elle a décidé de modifier le titre du Rapporteur spécial sur l''intolérance religieuse en celui de Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تذكر بقرار اللجنة 2000/33 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000 تغيير تسمية المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، |
La décision de modifier le titre et de limiter la portée du sujet aidera la CDI à se concentrer sur l'effet juridique des accords et de la pratique ultérieurs en ce qui concerne l'interprétation des traités et les questions connexes. | UN | ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة. |
M. Font (France) appuie la proposition tendant à modifier le titre de la disposition type 47. | UN | 45- السيد فونت (فرنسا): أعرب عن تأييده لتعديل عنوان الحكم النموذجي 47. |