ويكيبيديا

    "modulable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرنة
        
    • المرن
        
    • المرنة
        
    • والمتوائم
        
    • للتكييف
        
    • للتشكيل
        
    • تكيُّفي
        
    Les employées qui remplissent les conditions requises ont désormais le droit de solliciter une formule d'organisation du travail modulable si elles s'occupent d'une autre personne. UN وللعاملين المؤهلين الآن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة إذا كانوا يقومون برعاية شخص آخر.
    Il convient de maintenir des normes élevées de gestion des déchets et de faire en sorte que l'éventail d'options disponibles soit modulable. UN وينبغي الحفاظ على معايير عالية لإدارة النفايات وأن تكون مجموعة الخيارات المتاحة مرنة.
    Le premier de ces changements est la mise en place d'une structure de résultats modulable et simplifiée et de programmes de travail pluriannuels ou à horizon mobile. UN ويقضي التغيير الأول باستحداث بنية مرنة ومبسطة للنتائج البرنامجية، وخطط عمل متجددة على فترات متعددة السنوات.
    Il est important de continuer à renforcer les instruments de financement de précaution au-delà de la Ligne de crédit modulable et de l'Accord de précaution à montants élevés afin d'en faire une solution de rechange crédible à l'auto-assurance. UN ومن المهم مواصلة تحسين ترتيبات التمويل الاحترازي العريض القاعدة بما يتجاوز الحد الائتماني المرن والترتيبات الاحترازية المتعلقة بمبالغ عالية بغرض تحويلها إلى بديل يعّول عليه لتأمين الذات ضد الأزمات.
    La Ligne de crédit modulable est une facilité qui vise à accorder un accès rapide au crédit aux pays qui remplissent déjà les conditions d'accès. UN 50 - ومرفق الاعتماد المرن هو مرفق يهدف إلى توفير الحصول على قروض بسرعة بالنسبة للبلدان المستوفية مسبقا لشروط المرفق.
    Il a cherché à établir si la formule modulable était effectivement utilisée, et par quelle proportion du personnel; il a également déterminé si d'autres formules d'organisation du travail modulables pouvaient être adaptées au système des Nations Unies. UN وحدد عدد المرات التي كانت تُستخدم فيها فعلياً مختلف ترتيبات الدوام المرنة والنسبة المئوية للموظفين الذين استخدموها، وإذا ما كان يمكن مواءمة ترتيبات دوام مرنة أخرى للأخذ بها في منظومة الأمم المتحدة.
    2. Résolvons de nous engager en faveur d'une action globale, continue et modulable dans un cadre de gestion intégrée des zones côtières répondant aux priorités nationales et régionales respectives; UN 2 - نعقد العزم على الالتزام بالعمل الشامل والمستمر والمتوائم في إطار الإدارة الساحلية المتكاملة ذات الصلة بالأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Des facteurs tels que la croissance démographique, les questions d'équité et la diversité du monde économique, constitué d'un large éventail d'entreprises de bien des nationalités, secteurs et tailles, soulignent l'importance d'une approche modulable. UN ذلك لأن عوامل من قبيل تنامي عدد السكان، ومسائل الإنصاف، وتنوع دوائر الأعمال المكوَّنة من مجموعة واسعة من الشركات ذات الجنسيات والقطاعات والأحجام المختلفة، إنما هي عوامل تشير كلها بوضوح إلى أهمية اتباع نهج قابل للتكييف.
    C'est pourquoi, en 2003, la Banque centrale a commencé à resserrer sa politique monétaire tout en appliquant une tarification nationale modulable du pétrole. UN ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.
    En restreignant sans nécessité les déplacements du personnel de secours, on réduit la capacité de celui-ci de fournir une assistance modulable. UN وتقييد حركة موظفي الإغاثة بلا مبرر يعيق قدرتهم على تقديم مساعدة مرنة.
    C'est une stratégie de développement souple, dynamique et modulable qui peut être adaptée aux réalités et contextes locaux. UN وهو يمثل استراتيجية إنمائية مرنة ودينامية وقادرة على التكيف يمكن تصميمها تماشيا مع السياقات والظروف الواقعية المحلية.
    En se dotant d'une panoplie d'outils associée à différentes formules d'organisation du travail modulable, l'UNOPS crée les conditions d'une amélioration de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN ومع إيجاد مجموعة أدوات وحلول مرنة شتى للعمل، يضع المكتب أساسا لتحسين ' ' التوازن بين العمل والحياة`` لموظفيه.
    Il indique que le Cadre est un document modulable qui peut être modifié en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وأضاف قائلا إن الإطار وثيقة مرنة يمكن إدخال التعديلات عليها لاحقاً بناء على التطورات المستجدة على الأرض.
    330. De plus en plus de travailleurs adoptent la formule de travail modulable proposée par l'Exécutif. UN 330- تتزايد الاستفادة من فرص العمل المرن في السلطة التنفيذية باستمرار.
    Il estime aussi que la réforme du régime des engagements, l'harmonisation des conditions d'emploi et l'application de la prime de mobilité et de sujétion ont levé bon nombre d'obstacles au déploiement modulable du personnel, qui constitue l'élément fondamental d'un dispositif global de mobilité. UN وترى اللجنة أيضا أن إصلاح الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، وتطبيق بدل التنقل والمشقة أزاح العديد من الحواجز التي تعوق النشر المرن للموظفين بحسبانه العمود الفقري لخطة التنقل الشاملة.
    En 2010, le FMI a augmenté les crédits disponibles dans le cadre de la Ligne de crédit modulable en vigueur. L'institution a en outre mis sur pied une nouvelle Ligne de crédit conditionnelle. UN وفي سنة 2010، قام صندوق النقد الدولي بزيادة الائتمان المتاح في إطار بند الحدّ الائتماني المرن القائم، وأنشأ كذلك تسهيلات ائتمانية تحوّطية جديدة.
    Les facilités de crédit du FMI en particulier on été améliorées, par exemple en modifiant la Ligne de crédit modulable qui existait déjà et en ouvrant une nouvelle Ligne de crédit préventive. UN وجرى بالخصوص، تحسين التسهيلات الائتمانية لصندوق النقد الدولي بتغيير حدّ الائتمان المرن القائم وإنشاء الحدّ الائتماني التحوطي.
    JIU/Note/2012/4 - Organisation du travail modulable dans les organismes des Nations Unies UN JIU/Note/2012/4 - ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Les nouveaux instruments à sa disposition, comme la ligne de crédit modulable ou la ligne de crédit préventive, l'encouragent sur cette voie du prêt < < de la dernière chance > > . UN والأدوات الجديدة لصندوق النقد الدولي مثل التسهيلات الائتمانية المرنة والتسهيلات الائتمانية التحوطية جعلت الصندوق أشبه بملاذ أخير للإقراض.
    Résolvons de nous engager en faveur d'une action globale, continue et modulable dans un cadre de gestion intégrée des zones côtières répondant aux priorités nationales et régionales respectives; UN 2 - نقرر الالتزام بالعمل الشامل والمستمر والمتوائم في إطار الإدارة الساحلية المتكاملة ذات الصلة بالأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Comme il est expliqué aux paragraphes 112 et 113 du présent rapport, l'emploi de temporaire de directeur de l'appui à la mission est maintenu jusqu'en juin 2014 dans le projet de budget pour l'exercice 2013/14, pour superviser et diriger la phase de transition et assurer le fonctionnement modulable de la Mission lors des exercices ultérieurs. UN على النحو المبين في الفقرتين 112 و 113 أعلاه، تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 اعتمادات للاحتفاظ بالوظيفة المؤقتة لمدير دعم البعثة (مد-2) إلى غاية حزيران/يونيه 2014 للإشراف على عملية تحول البعثة وتوجيه هذه العملية من أجل توفير أسس لإنشاء عملية قابلة للتكييف للبعثة خلال الفترات اللاحقة
    Donc c'est un moule en caoutchouc modulable dans une structure en nid d'abeilles unique. Open Subtitles لذلك هو قابل للتشكيل المطاط المدلى بها في فريدة من نوعها العسل هيكل.
    Le PNUD est une organisation fondée sur le savoir et en apprentissage permanent; en tant que telle, elle doit se doter d'un cadre encourageant ses unités de programme à innover, à aborder les problèmes émergents, ou encore à adopter une approche modulable, fondée sur des expériences concrètes sur le terrain. UN وما على البرنامج الإنمائي، بوصفه منظمة قائمة على المعرفة والتعلُّم، أن يُنشئ إطارا يشجع وحدات برامجه على الابتكار، ومعالجة القضايا الناشئة، أو اتباع نهج تكيُّفي قائم على التجارب المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد