L'Islande félicite M. Mohammed ElBaradei et son personnel pour cette marque de reconnaissance de leur important travail. | UN | وتتقدم أيسلندا بالتهنئة للسيد محمد البرادعي والعاملين معه بهذا الاعتراف بعملهم الهام. |
Pour terminer, je m'associe aux paroles d'appui au rapport de l'AIEA, et nous redisons notre appréciation des activités du Directeur général, M. Mohammed ElBaradei. | UN | وفي الختام، أؤيد الكلمات التشجيعية لتقرير الوكالة وأعرب مرة أخرى عن تقديرنا لأنشطة المدير العام، السيد محمد البرادعي. |
De même, il adresse ses meilleurs voeux au nouveau Directeur général de l'AIEA, M. Mohammed ElBaradei. | UN | وتعرب أيضا عن أطيب تمنياتها للمدير العام الجديد للوكالة، السيد محمد البرادعي. |
Je voudrais, pour terminer, réitérer le respect et la haute estime des autorités de mon pays à l'égard de M. Mohammed ElBaradei que nous remercions pour sa direction et sa gestion de l'Agence. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بتأكيد الاحترام والتقدير العظيم اللذين تكنهما السلطات الكوبية للسيد محمد البرادعي على قيادته وإدارته للوكالة. |
Je voudrais à nouveau exprimer notre reconnaissance au Directeur général sortant, M. Mohammed ElBaradei, pour l'action qu'il a menée pendant 12 ans à la tête de l'Agence. | UN | أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجهود التي بذلها المدير العام المنتهية ولايته السيد محمد البرادعي خلال السنوات الـ 12 لقيادته لهذه المنظمة. |
Plusieurs groupes d’opposition, représentant un large éventail politique – dont le parti libéral laïc Wadf, les Frères musulmans islamistes et les jeunes militants du Mouvement du 6 avril, actifs sur internet – ont indiqué qu’ils seraient prêts à soutenir un gouvernement d’intérim, avec éventuellement à sa tête le lauréat du prix Nobel de la paix Mohammed ElBaradei. | News-Commentary | والواقع أن العديد من المجموعات المعارضة، التي تمثل طائفة واسعة من الرأي العام ـ بما في ذلك حزب ليبرالي تقليدي، وجماعة الأخوان المسلمين، ونشطاء الفيس بوك من حركة شباب السادس من إبريل ـ أشارت إلى أنها قد تدعم حكومة مؤقتة، ربما تحت قيادة محمد البرادعي الحائز على جائزة نوبل للسلام. |
M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : Pour commencer, je tiens à m'associer aux remerciements adressés à M. Mohammed ElBaradei pour sa présentation du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | السيد مارتيروسيان (أرمينيا) ( تكلم بالانكليزية ): أود في مستهل كلمتي أن أشارك الآخرين في توجيه الشكر للسيد محمد البرادعي على التقرير الذي قدمه عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Kitaoka (Japon) (parle en anglais) : Pour commencer je félicite M. Mohammed ElBaradei de sa présentation du rapport sur les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | السيد كيتاووكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري للدكتور محمد البرادعي على تقريره المفصل عن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Sharma (Inde) (interprétation de l'anglais) : L'Inde a pris note de la teneur du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui a été présenté par le Directeur général Mohammed ElBaradei. | UN | السيد شارما )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يحيط وفد الهند علما بمحتويات تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي قدمه المدير العام محمد البرادعي. |
(Signé) Mohammed ElBaradei | UN | (توقيع) محمد البرادعي |
(Signé) Mohammed ElBaradei | UN | )توقيع( محمد البرادعي |
(Signé) Mohammed ElBaradei | UN | (توقيع) محمد البرادعي |
(Signé) Mohammed ElBaradei | UN | (توقيع) محمد البرادعي |