Ce n'est pas à moi de décider avec qui tu peux sortir ou pas. | Open Subtitles | لستُ أنا من يقرر من يجدر بك أن تواعد أو لا. |
C'est à moi de la ramener. Je dois te protéger. | Open Subtitles | أنا من سيذهب ليعيدها علي أن أجعلكِ بأمان. |
Si vous me dites ce que je dois savoir, commandant, ce serait commode pour moi de partir sans ma nourriture. | Open Subtitles | لو أخبرتني بما أحتاج إلى معرفته أيها المفتش سيكون من الملائم لي أن أغادر بدون وجبتي |
Il est ridicule pour moi de croire que je peux avoir une vie normale. | Open Subtitles | أنه من السخافة بالنسبة لي أن افكر أنني سأحظى بحياة عادية |
Je sais que c'est dur pour moi de comprendre ce par quoi tu passes. | Open Subtitles | لقد ادركت انه من الصعوبة بالنسبة لي ان اتفهم ماتمرّين به |
Si ta mère ne veut pas te parler, ce n'est pas à moi de le faire. | Open Subtitles | وإن كانت والدتكِ لا تريد الحديث معكِ فهذا ليس من شأني أليس كذلك؟ |
Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi. | Open Subtitles | أنا من يقرر إن كنتُ بحاجة إلى حماية أو لا، وليس أنت. |
C'est à moi de m'excuser de le garder. | Open Subtitles | إنّه أنا من يدين لكِ بالإعتذار بسبب تأخيره |
C'est de ma faute. C'est à moi de régler ça. | Open Subtitles | أنا خلقت هذه المشكلة، يجب أن أكون أنا من ينهيها. |
Et, pourquoi c'est à moi de m'occuper de ça ? | Open Subtitles | ولماذا أنا من يجب عليه فعل ذلك ؟ |
Une partie de cet accord stipule que c'est à moi de te le dire. | Open Subtitles | و جزء من ذلك الصفقة ينص على أني أنا من يخبرك بأمرها |
J'ai pensé que ce serait bien pour moi de rester connectée avec les autres humains. | Open Subtitles | فكرت أنه سيكون من الجيد لي أن اتواصل مع زملائي في البشرية |
C'est intéressant pour moi de connaître l'origine de votre foi qui me semble solide. | Open Subtitles | الأمر فقط مشوّق بالنسبة لي أن أرى أين وصل بك إيمانك |
C'est un honneur insigne pour moi de présenter deux projets de résolution au titre du point 34 de l'ordre du jour. | UN | من دواعي الشرف المتميز لي أن أعرض مشروعي القرارين المدرجين تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال. |
C'est un privilège et un honneur pour moi de m'être vu confier la présidence de cette importante commission dans un contexte à la fois si exaltant et si difficile. | UN | إنه لامتياز وشرف لي أن تُسند إلى رئاسة هذه اللجنة المهمة في هذا الوقت المثير والعصيب في آنٍ معاً. |
Vous pouvez donc imaginer combien il est difficile pour moi de vous dire que Catco et moi-même ne pouvons plus soutenir Supergirl. | Open Subtitles | لذا، يمكنكم أن تتخيلوا كيف أنه من الصعب بالنسبة لي ان اقول لكم انني وكاتكو لم نعد قادرين على الوقوف وراء الفتاة الخارقة |
Ça n'est pas à moi de le dire, monsieur, mais le sourire de cette adorable jeune femme n'a pas de prix. | Open Subtitles | ,هذا ليس من شأني أن أقوله ياسيدي ولكن كيف يمكن وضع سعر على أبتسامة لهذه الفتاة الجميلة؟ |
Permettez moi de vous faire partager certains de mes secrets comme l'aurore d'une nouvelle amitié. | Open Subtitles | اسمح لي بأن اريك بعض من اسراري بينما يبزغ فجر صداقتنا الجديدة |
Le moi de Noël viens juste de sortir de la Force Véloce. | Open Subtitles | وأنا من يوم عيد الميلاد خارج من قوة السرعة |
C'est moi qui l'ai tué. A moi de dire s'il est gros ou petit. | Open Subtitles | أنا قتلت الأرنب، وكان لى أن أقرر سواء كبيرآ أو صغيرآ |
Maintenant c'est à moi de découvrir ceux qui sont derrière tout ça et de les stopper. | Open Subtitles | الآن الأمر يعود لي لأكتشف من خلف كل هذا و أمنعهم |
Ça compte beaucoup pour moi de savoir que ma famille est toujours derrière moi. | Open Subtitles | ذلك يعني لي الكثير لدي عائلتي التي تهتم بي دائماً |
«C’est à nouveau un honneur pour moi de me trouver ici pour témoigner de l’attachement de la Grande-Bretagne à Gibraltar et de la volonté du Gouvernement britannique de collaborer étroitement avec le Gouvernement gibraltarien pour promouvoir les intérêts de cet important territoire sous dépendance britannique. | UN | " يسرني مرة أخرى أن أكون هنا ﻷبيﱢن التزام بريطانيا حيال جبل طارق ورغبة الحكومة البريطانية في العمل بصورة وثيقة مع حكومة جبل طارق تحقيقا لمصالح هذا اﻹقليم التابع الهام. |
C'est vraiment très simple pour moi de donner des beaux discours quand j'ai le choix. | Open Subtitles | حسنا،نعم سيكون من السهل علي أن ألقي خطابات رنانة عندما يكون عندي الإختيار |
Je crois que c'est à moi de lui annoncer. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المفروض أن أكون الشخص الذي سيخبرها |
Ce n'était pas moi de cette façon C'était moi... | Open Subtitles | هذا لم يكن أنا أن اكون على تلك الشاكلة فهذا لأني |
Je suis également pleine de l'espoir que Mandela a inspiré à d'autres jeunes comme moi de continuer la libération pacifique de l'Afrique - à la manière de Mandela. | News-Commentary | وإنني لآمل أيضاً أن يكون مانديلا قد ألهم الشباب من أمثالي أن يستكملوا تحرير أفريقيا سلميا ــ على طريقة مانديلا. |
Quelque chose qui pourrait finir par nous mettre des battons dans les roues C'est mieux pour moi de le savoir avant que ça ne sorte | Open Subtitles | شيء يمكن أن يعود علينا بالسوء في النهاية فمن الأفضل لي أن أعرف عن ذلك في وقت مبكر |