La biologie systémique part du principe que le comportement biologique observable tient à un système complexe d'événements moléculaires en interaction dynamique. | UN | وهي تقوم على فرضية أن السلوك البيولوجي الظاهر للعيان ناجم عن نظام معقد من الأحداث الجزيئية المتفاعلة فيما بينها بنشاط. |
Les données moléculaires seront extrêmement utiles pour l'avenir de la planification écologique. | UN | 218 - وستكون البيانات الجزيئية مفيدة جدا في التخطيط البيئي مستقبلا. |
Ça teste comment tes capacités affectent les mouvements moléculaires. | Open Subtitles | إنه لإختبار تأثير قدراتك على الحركة الجزيئية |
La lumière va ralentir ces vibrations moléculaires pour qu'on puisse l'attraper. | Open Subtitles | سيعمل الضوء على تقليل الإهتزاز الجزيئي حتى نتمكن من الإمساك به |
Elle a également des incidences médicales plus larges, puisqu'il est possible de concevoir toutes les maladies comme une manipulation des systèmes biologiques par des facteurs génétiques, moléculaires ou environnementaux. | UN | ولبيولوجيا الأنظمة أيضاً تأثيرات طبية أوسع نطاقاً، حيث إن بالإمكان اعتبار جميع الأمراض تقريباً بوصفها تحويراً للأنظمة البيولوجية بواسطة عوامل جينية أو جزيئية أو بيئية. |
Des spécimens devraient être conservés aux fins des analyses taxinomiques, moléculaires et isotopiques. | UN | وينبغي الحفاظ على عينات نموذجية لهذه الكائنات من أجل التحليلات التصنيفية وتحليلات الجزيئات والنظائر. |
La poussière d'étoile de cette nébuleuse est faite de cristaux, de substances amorphes et de chaînes moléculaires. | Open Subtitles | وغبار نجوم هذا السديم تتكون من بلورات، المواد غير المتبلورة والسلاسل الجزيئية |
Les tests sanguins et urinaires révèlent les composés moléculaires alors que ce test-ci porte seulement sur la perception. | Open Subtitles | أختبار الدم والبول لفحص المركبات الجزيئية هذا الأختبار لأجل الادراك الحسي |
Dans le liquide du nucléus, les lettres moléculaires du code génétiques flottent librement. | Open Subtitles | و في داخل سائل النواة تطفو الحروف الجزيئية للشفرة الجينية حرةً. |
Il interfère avec les récepteurs moléculaires cruciaux pour les processus de mémorisation et d'apprentissage. | Open Subtitles | يتداخل مع المستقبلات الجزيئية الحيوية للذاكرة و التعليم |
Tous confirment qu'il enseignait les cellules moléculaires cette nuit. | Open Subtitles | جميعهم أكّدوا أنّه كان يعلمهم أساليب الكيمياء الجزيئية 2 تلك الليلة. |
Cette tâche a des propriétés moléculaires de peinture, mais il y a comme des traces de métal dedans. | Open Subtitles | هذه البقعة لديه الجزيئية خصائص الطلاء، و ولكن هناك بعض النوع من التتبع المعدني في ذلك، أيضا. |
Mais son travail dans les ordinateurs moléculaires s'est révélé être brillant. | Open Subtitles | ولكن العمل الذي قام به ستيفان بارتوسكي في مجال الحوسبة الجزيئية قد اتضح أنه .. |
Notre premier élément : un boulon innocent sorti de son logement entraîne frottements et tensions sur les liens moléculaires de notre arrivée de carburant vulcanisée, jusqu'à ce que notre pauvre tuyau finisse par rompre. | Open Subtitles | لاعبنا الأول, مزلاج الترس الواقي هذا هو الحك و الإجهاد للروابط الجزيئية لخط الوقود المكبرت |
Je dois donc t'informer que j'ai décidé de monter ma propre équipe et de détruire vos liaisons moléculaires afin de vous désintégrer puis de faire pleurer les particules résultantes. | Open Subtitles | عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها |
Il s'est intéressé aux structures moléculaires théoriques des nanoorganismes à base de silicium. | Open Subtitles | فيما يتعلق بالجانب النظرى من البنية الجزيئية للكائنات النانوية المبنية من السيليكون |
Ces machines moléculaires se sont emboîtées, s'assemblant pour former des organismes plus complexes encore, évoluant finalement vers la forme la plus efficace et la plus performante. | Open Subtitles | بدأت الآلات الجزيئية بالارتباط جمّعوا أنفسهم لتشكيل كائنات حية أكثر تعقيداً تطوروا في النهاية إلى الشكل الأكثر فاعلية وكفاءة مما عرفوا |
L'Agence a su consolider ces activités grâce à l'application des techniques moléculaires dans des domaines aussi variés que l'élimination des insectes, le développement de l'eau potable, la gestion des ressources en eau, l'amélioration génétique des cultures vivrières. | UN | وقد وطــدت الوكالة هذه اﻷنشطة من خلال تطبيق التقنيــات الجزيئية في مجالات متنوعة من قبيل القضــاء علــى الحشرات، وتنمية مياه الشرب وادارة موارد المياه، والتحسين الوراثي للمحاصيل الغذائية. |
C'est une chose d'injecter des nanites à un organisme biologique ou mécanique dans le but de provoquer des changements moléculaires, mais c'est autre chose de les utiliser comme base pour construire une entité autonome. | Open Subtitles | حسنا.. انها عبارة عن حقن هذه التقانات بداخل نظام حيوى أو ميكانيكى بغرض حصول تغيير فى المستوى الجزيئي |
Il existe aussi de nouvelles technologies moléculaires, chimiques, optiques et acoustiques qui permettront d'avoir une meilleure compréhension de la diversité biologique dans les milieux pélagique et benthique. | UN | وهناك أيضا تكنولوجيات ناشئة في كل من المجال الجزيئي والكيميائي والبصري والسمعي؛ سيكون من شأنها المساعدة على تحسين فهم التنوع الاحيائي في البيئات البحرية والقاعية. |
On a identifié des composés moléculaires qui sont présents dans l'urine des enfants autistes. | Open Subtitles | حددنا مركبات جزيئية تظهر في بول الاطفال المصابين بالتوحد |
Des spécimens devraient être conservés aux fins des analyses taxinomiques, moléculaires et isotopiques; | UN | وينبغي الحفاظ على عينات تمثيلية لهذه الكائنات من أجل التحليلات التصنيفية وتحليلات الجزيئات والنظائر. |
Les prélèvements de foraminifères, de nématodes et de polychètes ont été expédiés à des laboratoires aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Japon et en France, où ils ont été triés et soumis à des analyses morphologiques et moléculaires détaillées. | UN | و 32 عينة باستخدام جهاز متعدد المثاقب. ونُقل بعد ذلك ما جُمع من عينات المنخربات والخيطيات والشوكيات إلى مختبرات في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان وفرنسا لفرزها وتحليلها تحليلا بنيويا وجزيئيا مفصلا. |
Un appareil photo digital en prend des images phosphorescentes, lesquelles sont ensuite traitées par une série d’algorithmes pondérés en fonction des marqueurs de poids moléculaires connus. | UN | وتستخدم كاميرة رقمية ﻷخذ الصور الوميضية لﻷقسام، وتمر الصور بعد ذلك في سلسلة من الخوارزميات المعايرة المضبوطة بالنسبة ﻷدلة ذات وزن جزيئي معروف. |