Chaque odeur que nous sentons, que ce soit une rôtie, de l'essence ou un champ de lilas, est un nuage de molécules. | Open Subtitles | كل رائحة نشمها سواء كانت من الخبز المحمص أو البنزين أو حقل من الزنابق هي غيمة من الجزيئات |
À l'opposé des flocons et des empreintes, les molécules et atomes de même nature sont identiques les uns aux autres. | Open Subtitles | الذرات أو الجزيئات من نفس النوع تكون متطابقة تماماً إحداها مع الأخرى مع كل نفس نأخذه |
Au sein de l'Union européenne, un mécanisme d'alerte rapide a été mis au point pour détecter les molécules nouvelles mais le problème continue de s'amplifier. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد. |
Ce sont des molécules d'ADN circulaire auto-réplicatives souvent utilisées pour le clonage de protéines. | Open Subtitles | جزيئات حلقية من الحمض النووي ذاتية التكاثر، وتُستخدم بكثرة لإستنساخ البروتينات. |
On est faits de complexes molécules de carbone-- on est surtout faits d'eau-- et notre comportement ne fera pas exception à ces lois fondamentales. | Open Subtitles | نحن مجرد ترتيبات معقدة من جزيئات الكربون نحن في الغالب ماء و تصرفنا لن يكون إستثناءا للقوانين الفيزيائية الأساسية |
La densité de ce matériau est telle que... des millions de molécules fusionnent. Il n'absorbe donc aucune énergie. | Open Subtitles | كثافة المواد تزداد كثيراً وتصبح ملايين الجزيئات جزيء واحد وعندها هذه المواد لا تمتص أي طاقة |
Des travaux ont été effectués en vue d'améliorer des molécules humaines. | UN | وقد جرى العمل على تحسين الجزيئات البشرية. |
La biologie systémique est l'étude des interactions complexes entre des réseaux de molécules dans un système biologique discret. | UN | بيولوجيا الأنظمة هي، إذن، دراسة التفاعلات المعقدة بين شبكات الجزيئات داخل نظام بيولوجي |
Les progrès accomplis dans la production de ces molécules offre la possibilité de concevoir des structures plus complexes. | UN | وتتيح التطورات الحاصلة في إنتاج هذه الجزيئات إنتاج بنيات أشد تعقيداً. |
Les structures biologiques sont constituées d’un assemblage de molécules renfermant les informations codées qui guident cet assemblage. | UN | وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي. |
Les molécules pourront avoir des fonctions d’autant plus complexes que l’on comprendra mieux les principes qui régissent leur assemblage. | UN | وكلما تزايد اﻹلمام بالمبادئ التي تنظم تجميع تلك الجزيئات كلما كان بوسعها، بالمقابل، أن تؤدي وظائف أكثر تعقيدا. |
Les éponges sont l'un des groupes les plus primitifs, les plus étudiés et les plus prolifiques en substances naturelles nouvelles à base de petites molécules. | UN | تشكل الإسفنجيات إحدى المجموعات الأكثر بدائية والأوفر نصيبا من حيث الدراسة، بل هي المصدر الأكثر إدرارا للمنتجات الطبيعية الجديدة ذات الجزيئات الصغيرة. |
Je traverse des milliards de molécules qui s'écartent pour me laisser passer pendant que de chaque côté des milliards d'autres restent là où elles sont. | Open Subtitles | أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي وفيكلّاالجانبينتريليوناتأكثر تبقى حيث مكانه |
Des avancées considérables ont également été enregistrées dans la séparation de petites molécules de milieux complexes, même lorsqu'elles y sont présentes en très petites quantités. | UN | كما حدثت إنجازات كبيرة في عزل جزيئات صغيرة عن بيئات معقدة حتى إن كانت موجودة بكميات قليلة للغاية. |
Le fait de comprendre comment ces interactions se produisent ouvre la voie à la conception de molécules qui interagiront avec des cibles spécifiques pour produire un effet souhaité. | UN | ويفسح فهم كيفية حدوث هذه التفاعلات المجال أمام تصميم جزيئات ستتفاعل مع أهداف معينة لإنتاج التأثير المراد. |
Cela signifie qu'il en reste une plus grande quantité pour interagir avec la cible, puisqu'il n'en est pas gaspillé dans des interactions avec des molécules qui ne sont pas visées. | UN | ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة. |
En effet, elles contiennent des molécules organiques complexes qui, en arrivant sur notre planète par le biais d'impacts, ont peut-être joué un rôle dans l'apparition de la vie. | UN | فالمذنّبات تحمل جزيئات عضوية معقّدة وصلت إلى الأرض من خلال الارتطامات وربما كان لها دور في منشأ الحياة. |
Par ailleurs, il y a des molécules nouvelles, découvertes par hasard, qui font l’objet de recherches intensives visant à déterminer comment exploiter leurs propriétés exceptionnelles; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى بحوث مكثفة على جزيئات مستحدثة اكتشفت مصادفة لبحث إمكانية استغلال خصائصها غير المألوفة؛ |
Mais essayez de rentrer dans un heure environ, pour la fabrication de molécules. | Open Subtitles | ولكن انظر ما اذا كان يمكنك الحصول على العودة في غضون ساعة أو نحو ذلك, حسنا؟ للعمل جزيء. |
"Les âmes sont des molécules d'oxygène dont l'ozone est formé. | Open Subtitles | وكانت تتكون تلك الارواح من ثلاث جزئيات الاكسجين وبعض من الاوزون |
Je fais des tests sur les molécules des plantes du cercle et celles à l'extérieur. | Open Subtitles | أقوم بإجراء التحاليل على البنية الجزيئية للنباتات من داخل و خارج الدائرة |
Les molécules qui contiennent quatre et cinq atomes de brome sont prédominantes dans le produit commercial. | UN | والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري. |
Cela rend les molécules des PolyFoxplus résistantes à la dégradation en acides carboxyliques à poids moléculaire plus faible. | UN | هذا الأمر يجعل جزئ البولي فوكس أكثر مقاومةً للتحلل إلى أحماض كربوكسيلية ذات وزن جزيئي أقل. |
Dans ce dispositif, les molécules de détection réagissent à l’objet d’analyse en émettant des vibrations mécaniques qui se transforment ensuite en signaux électriques proportionnels à l’importance de l’objet d’analyse. | UN | في هذا الجهاز تستجيب الجزئيات المستشعرة للمادة المراد الكشف عنها باهتزازات ميكانيكية يمكـن، بدورها، أن تترجــم إلى إشارات كهربائيــة تتناسب مع كمية المادة. |
J'étais obsédé avec l'ingestion accidentelle molécules fécale. | Open Subtitles | لقد كنت مهووسة تماما بالبلع عن طريق الخطأ لجزيئات البراز |
Pour que leurs molécules bougent à la vitesse de l'éclair. | Open Subtitles | أعني، أن جزيئاتهم تتحرك بشكل غاية في السرعة |
Vous faites vibrer les molécules si rapidement que cela crée une sorte de combustion spontanée, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | تحريك الجسيمات بسرعة شديدة ، أنه يمكنك صُنع إحتراق تلقائي ، أجل ؟ |
Quand l'eau rencontre la surface, les molécules subissent un changement énorme. | Open Subtitles | ، عندما يقابل الماء سطحاً . يحدث للجزيئات تغيرات هائلة |
Les molécules se déphasent. | Open Subtitles | كلّ جزيئاته يتمّ التخلص منها بشكل عشوائي |
Ces molécules d'eau peuvent-elles retourner dans ce verre exactement dans la même configuration? | Open Subtitles | هل يُمْكِنُ أَنْ لنفس جزيئاتِ الماءِ أن تعود إلى الكوب كما كَانوا من قبل ، ليس أكثر أو أقل في نفس الترتيبِ بالضبط ؟ |
Troisièmement, des médicaments ont été liés à des molécules vecteurs conçues pour reconnaître des cibles spécifiques. | UN | وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة. |